‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع إنْ‬   »   ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

‫93 [ثلاثة وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع إنْ‬

‫الجمل الثانوية مع إنْ‬

93 [ተስዓንሰለስተን]

93 [tesi‘aniselesiteni]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

[“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫لا أدري إن كان يحبني.‬ ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። 1
nisu kem-zefik’irenī-a-if-li-’-----e። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫لا أدري إن كان سيعود.‬ ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። 1
ni-----mi--m----i--ifelit-in--y-። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫لا أدري إن كان سيتصل بي.‬ ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። 1
ni-----m-z-------le------el--’ini---። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫أيحبني، يا ترى؟‬ ከም ዘፍቅረኒ ? ከም ዘፍቅረኒ ? 1
k-m- --fi-’i-enī ? kemi zefik’irenī ?
‫هل سيعود، يا ترى؟‬ ከም ዝምለስ ? ከም ዝምለስ ? 1
kemi z--il--i ? kemi zimilesi ?
‫هل سيتصل بي، يا ترى؟‬ ከም ዝድውለለይ ? ከም ዝድውለለይ ? 1
ke-i-z---wi----yi ? kemi zidiwileleyi ?
‫إني أتساءل إن كان يفكر بي.‬ ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። 1
yi-̣a-i------īy---ib-li ---to -l----። yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
‫إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.‬ ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
k----i a-a-o------z--ili-h-------o-ī። kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
‫إني أتساءل عما إذا كان يكذب.‬ ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
y-h---- --y---i---- --i-- -l-n-። yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
‫هل يفكر بي، يا ترى؟‬ ከም ዝሓስበኒ ? ከም ዝሓስበኒ ? 1
ke-----h-a----nī ? kemi ziḥasibenī ?
‫هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟‬ ካልእ ከም ዘላቶ ? ካልእ ከም ዘላቶ ? 1
k---’i --------a---? kali’i kemi zelato ?
‫هل يقول الحقيقة، يا ترى؟‬ እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? 1
itī--̣---ī kem- -iz--eb- ? itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
‫إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.‬ ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
n---b--̣-----k-m-zi-e-i--n- -t-------r--al--̱u። nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
‫إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.‬ እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
i-s’--̣ife-e----īy--īl- -t’-r-t’--i--l-h--። its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
‫إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.‬ ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
kemi-i-iri‘-wenī it’a--t’e-i --o--u። kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
‫أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.‬ ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? 1
n-yi-ih-aw---emi ---et-w--ī-? nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
أتساءل إن كان حقاً‬ ‫سيكتب لي. ከም ዝጽሕፈለይ ? ከም ዝጽሕፈለይ ? 1
k--i--i-s’i-----l-y- ? kemi zits’iḥifeleyi ?
‫أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.‬ ከም ዝምርዓወኒ ? ከም ዝምርዓወኒ ? 1
ke-i-zim--i-aw-nī ? kemi zimiri‘awenī ?

كيف يتعلم الدماغ القواعد اللغوية؟

منذ نعومة أظافرنا نبدأ في تعلم لغاتنا الأم. و هذا يحدث تلقائيا. و لكننا لا نلحظ ذلك. لكن عند التعلم لابد للعقل أن ينجز الكثير. فعندما نتعلم القواعد علي سبيل المثال يصبح لدي الدماغ الكثير من العمل. و هو يسمع كل يوم أشياءا جديدة. و هو يستقبل محفزات جديدة باستمرار. لكنه أيضا لا يستطيع معالجة كل محفز علي حدة. حيث لا بد له أيضا من أن يقتصد. لذا فإنه يوجه نفسه إلي ما هو منتظم. فالدماغ يلحظ ما اعتاد سماعه بصورة معتادة. فهو يسجل عدد المرات التي يحدث فيها شئ معين. و من هذه الأمثلة يقوم ببناء قواعد نحوية. يعرف الأطفال عما إذا كانت جملة ما صحية أم خاطئة. لكنهم لا يعلمون لماذا يكون الأمر علي هذا النحو. يعرف الدماغ القواعد دون أن يتعلمها. يتعلم البالغون اللغات بصورة مختلفة. فهم يعرفون مسبقا بنايات لغاتهم الأم. و هذا يبني أساس القواعد اللغوية الجديدة. و لكن من أجل التعلم يحتاج البالغون إلي دروس. و عندما يتعلم المخ قواعد اللغة يتكون لديه نظام ثابت. و هذا ما يمكن رؤيته علي سبيل المثال مع الأسماء و الأفعال. و هذا ما يتم تخزينه في مناطق مختلفة من الدماغ. و عند معالجة ذلك تنشط مناطق مختلفة في الدماغ. كذلك يتم تعلم القواعد البسيطة بشكل مختلف عن القواعد المعقدة. و عند تعلم القواعد المعقدة تعمل عدة مناطق في الدماغ مع بعضها البعض. و لم يتم البحث بعد عن كيفية تعلم الدماغ للقواعد. لكن المرء علي معرفة بأن الدماغ يمكنه تعلم كل قاعدة لغوية.