‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   ti ዱኳውንቲ

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [ሓምሳንሰለስተን]

53 [ḥamisaniselesiteni]

ዱኳውንቲ

[dukwawinitī]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። 1
nayi--i--rit-----w-ni--ide-ī----n-። nayi siporiti dukwani nidelī alona።
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። 1
in--- s-ga---d--- ---n-። inida siga nidilī alona።
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። 1
bē----edi----t----r-masī --del- alo--። bēti-medihanīti farimasī nidelī alona።
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። 1
ḥ-d--ku--so kinig-z--- nid-l---l-na ። ḥade ku‘uso kinigezi’i nidelī alona ።
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። 1
si-am------net- ---a) k---ge-i’--del-n--i--። silamī(‘ayineti siga) kinigezi’i delīna iko።
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። 1
m-d-han-tat- kin----i’----l--a-ik-። medihanītati kinigezi’i delīna iko።
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። 1
h---e-k---s--n--i--gezi-- na---si-or--- -uk-an----d--ī--lon--። ḥade ku‘uso nikinigezi’i nayi siporiti dukwani nidelī alona ።
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። 1
sa---ī-met--i --ki--gezi’---nida si-a--ide-ī alo-a፣-። salamī metani nikinigezi’i inida siga nidelī alona፣ ።
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። 1
medihan--at---e--n- -i--nig-z-’-------m-----n-------elī al--a- ። medihanītati metani nikinigezi’i bēti-medihanīti nidelī alona፣ ።
‫إني أفتش عن صائغ.‬ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። 1
i-id--we--k’ī i--lī-al-h--። inida werik’ī idelī aloẖu።
‫أفتش عن محل تصوير.‬ ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። 1
du-w-n--fot--id----a--h--። dukwani foto idelī aloẖu።
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። 1
i-ida-do-i------elī---o--u። inida-dolishī idelī aloẖu።
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
k---e-----n---i---i-i----īb--aloh--። k’elebēti niẖigezi’i medībe aloẖu።
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
f---m- n-ikige--’--m----e --oẖu። fīlimi nyikigezi’i medībe aloẖu።
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
t-ri-a-ni---e-i-i-m--ī-- -----u። torita nikigezi’i medībe aloẖu።
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 1
k’-lebēti m--a-- ki-e-i--h---e----da ---ik-- idelī -loẖu፣ ። k’elebēti metani kigezi’iḥade inida werik’ī idelī aloẖu፣ ።
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 1
f-l--i--e-ani---g--i’i--ad- i--d--fot--id-l---lo-̱u--። fīlimi metani kigezi’iḥade inida foto idelī aloẖu፣ ።
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ 1
torita -----i----ezi-i --a-e -ni-a-d----hī-id----alo-̱u፣ torita metani kigezi’i ḥade inida dolishī idelī aloẖu፣

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.