‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   nl In de taxi

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [achtendertig]

In de taxi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهولندية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ Kunt u een taxi bestellen? Kunt u een taxi bestellen? 1
‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ Hoeveel kost het naar het station? Hoeveel kost het naar het station? 1
‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ Hoeveel kost het naar de luchthaven? Hoeveel kost het naar de luchthaven? 1
‫من فضلك، على طول.‬ Rechtdoor alstublieft. Rechtdoor alstublieft. 1
‫من فضلك، على اليمين.‬ Hier naar rechts, alstublieft. Hier naar rechts, alstublieft. 1
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ Daar op de hoek naar links, alstublieft. Daar op de hoek naar links, alstublieft. 1
‫أنا على عجلة.‬ Ik heb haast. Ik heb haast. 1
‫لدي وقت.‬ Ik heb tijd. Ik heb tijd. 1
‫من فضلك، سر ببطء.‬ Kunt u wat langzamer rijden? Kunt u wat langzamer rijden? 1
‫من فضلك، توقف هنا.‬ Stopt u hier, alstublieft. Stopt u hier, alstublieft. 1
‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ Wacht u alstublieft een ogenblik. Wacht u alstublieft een ogenblik. 1
‫سأعود حالاً.‬ Ik ben zo terug. Ik ben zo terug. 1
‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ Mag ik een betalingsbewijs? Mag ik een betalingsbewijs? 1
‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ Ik heb geen kleingeld. Ik heb geen kleingeld. 1
‫لا بأس ، البقية لك.‬ Laat maar zitten, de rest is voor u. Laat maar zitten, de rest is voor u. 1
‫خذني إلى هذا العنوان.‬ Kunt u me naar dit adres brengen? Kunt u me naar dit adres brengen? 1
‫خذني إلى فندقي.‬ Kunt u me naar mijn hotel brengen? Kunt u me naar mijn hotel brengen? 1
‫خذني إلى الشاطئ.‬ Kunt u me naar het strand brengen? Kunt u me naar het strand brengen? 1

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟