‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   ko 택시 안에서

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ 택시 좀 불러 주세요. 택시 좀 불러 주세요. 1
t-e--i-j-m-bul-e--ju-eyo. taegsi jom bulleo juseyo.
‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ 기차역까지 얼마예요? 기차역까지 얼마예요? 1
g--ha--o-k---i-e-lm---y-? gichayeogkkaji eolmayeyo?
‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ 공항까지 얼마예요? 공항까지 얼마예요? 1
gon---n---a-i ---may-yo? gonghangkkaji eolmayeyo?
‫من فضلك، على طول.‬ 앞에서 직진 하세요. 앞에서 직진 하세요. 1
ap---eo --gji---a----. ap-eseo jigjin haseyo.
‫من فضلك، على اليمين.‬ 여기서 우회전 하세요. 여기서 우회전 하세요. 1
ye-g-se- u---j-o----s--o. yeogiseo uhoejeon haseyo.
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ 코너에서 좌회전 하세요. 코너에서 좌회전 하세요. 1
k---oe--o j-a-o-j-o----s-y-. koneoeseo jwahoejeon haseyo.
‫أنا على عجلة.‬ 저는 바빠요. 저는 바빠요. 1
jeon--- b------. jeoneun bappayo.
‫لدي وقت.‬ 저는 시간이 있어요. 저는 시간이 있어요. 1
j-on-un s-ga--- -ss-e---. jeoneun sigan-i iss-eoyo.
‫من فضلك، سر ببطء.‬ 천천히 운전하세요. 천천히 운전하세요. 1
ch--nc-eo-h- -nje----s-yo. cheoncheonhi unjeonhaseyo.
‫من فضلك، توقف هنا.‬ 여기서 세워 주세요. 여기서 세워 주세요. 1
y-og-se--sewo-ju----. yeogiseo sewo juseyo.
‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ 잠깐만 기다려 주세요. 잠깐만 기다려 주세요. 1
j-mkkan--n---da-----j-se-o. jamkkanman gidalyeo juseyo.
‫سأعود حالاً.‬ 금방 돌아 올께요. 금방 돌아 올께요. 1
g-umbang do--- --kk--o. geumbang dol-a olkkeyo.
‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ 영수증 좀 주세요. 영수증 좀 주세요. 1
y---g--je--g --m----eyo. yeongsujeung jom juseyo.
‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ 잔돈이 없어요. 잔돈이 없어요. 1
jan-o--i e-bs--o-o. jandon-i eobs-eoyo.
‫لا بأس ، البقية لك.‬ 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 1
gwa---h-n---y-, ---don-e-- ga-i-eyo. gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo.
‫خذني إلى هذا العنوان.‬ 이 주소로 데려다 주세요. 이 주소로 데려다 주세요. 1
i---sol--d-l--od--j-s---. i jusolo delyeoda juseyo.
‫خذني إلى فندقي.‬ 제 호텔로 데려다 주세요. 제 호텔로 데려다 주세요. 1
j- -ot--lo-de--e--a--us-yo. je hotello delyeoda juseyo.
‫خذني إلى الشاطئ.‬ 해변으로 데려다 주세요. 해변으로 데려다 주세요. 1
h-e---on---lo-d--yeoda----ey-. haebyeon-eulo delyeoda juseyo.

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟