‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   sr У таксију

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ Молимо Вас позовите такси. Молимо Вас позовите такси. 1
Mo--mo -a----zo-it- ----i. Molimo Vas pozovite taksi.
‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ Колико кошта до железничке станице? Колико кошта до железничке станице? 1
Ko-i----o--a -o -----ničke---a---e? Koliko košta do železničke stanice?
‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ Колико кошта до аеродрома? Колико кошта до аеродрома? 1
Ko--ko-ko--a -o --ro--o--? Koliko košta do aerodroma?
‫من فضلك، على طول.‬ Право, молим. Право, молим. 1
P---o, --l--. Pravo, molim.
‫من فضلك، على اليمين.‬ Овде десно, молим. Овде десно, молим. 1
O-de-de-no- m---m. Ovde desno, molim.
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ Тамо на углу лево, молим. Тамо на углу лево, молим. 1
T-m- n----------o, m---m. Tamo na uglu levo, molim.
‫أنا على عجلة.‬ Мени се жури. Мени се жури. 1
M-n- se žu-i. Meni se žuri.
‫لدي وقت.‬ Ја имам времена. Ја имам времена. 1
J--im----re-e--. Ja imam vremena.
‫من فضلك، سر ببطء.‬ Молим Вас, возите спорије. Молим Вас, возите спорије. 1
M---- ---- v---t---p---j-. Molim Vas, vozite sporije.
‫من فضلك، توقف هنا.‬ Станите овде, молим. Станите овде, молим. 1
St--i-e---de,-mo-im. Stanite ovde, molim.
‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ Сачекајте моменат, молим Вас. Сачекајте моменат, молим Вас. 1
S-č-kajte-m------, mol-m V--. Sačekajte momenat, molim Vas.
‫سأعود حالاً.‬ Одмах се враћам. Одмах се враћам. 1
Od-a--s------́--. Odmah se vraćam.
‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ Дајте ми рачун молим. Дајте ми рачун молим. 1
D--t---- -a-u--m---m. Dajte mi račun molim.
‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ Немам ситно. Немам ситно. 1
N--a- --tn-. Nemam sitno.
‫لا بأس ، البقية لك.‬ У реду је, остатак је за Вас. У реду је, остатак је за Вас. 1
U---d--j-,-o----ak-j---a--as. U redu je, ostatak je za Vas.
‫خذني إلى هذا العنوان.‬ Одвезите ме до ове адресе. Одвезите ме до ове адресе. 1
O--e-ite--- d--ov---d--se. Odvezite me do ove adrese.
‫خذني إلى فندقي.‬ Одвезите ме до мог хотела. Одвезите ме до мог хотела. 1
O----ite--e ----o- -----a. Odvezite me do mog hotela.
‫خذني إلى الشاطئ.‬ Одвезите ме до плаже. Одвезите ме до плаже. 1
O---z-t- -e -- plaže. Odvezite me do plaže.

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟