Размоўнік

be Садавіна і прадукты харчавання   »   de Früchte und Lebensmittel

15 [пятнаццаць]

Садавіна і прадукты харчавання

Садавіна і прадукты харчавання

15 [fünfzehn]

Früchte und Lebensmittel

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Нямецкая Гуляць Больш
У мяне ёсць клубніца. Ic- h--- e--- E-------. Ich habe eine Erdbeere. 0
У мяне ёсць ківі і дыня. Ic- h--- e--- K--- u-- e--- M-----. Ich habe eine Kiwi und eine Melone. 0
У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. Ic- h--- e--- O----- u-- e--- G---------. Ich habe eine Orange und eine Grapefruit. 0
У мяне ёсць яблык і манга. Ic- h--- e---- A---- u-- e--- M----. Ich habe einen Apfel und eine Mango. 0
У мяне ёсць банан і ананас. Ic- h--- e--- B----- u-- e--- A-----. Ich habe eine Banane und eine Ananas. 0
Я раблю салату з садавіны. Ic- m---- e---- O--------. Ich mache einen Obstsalat. 0
Я ем тост. Ic- e--- e---- T----. Ich esse einen Toast. 0
Я ем тост з маслам. Ic- e--- e---- T---- m-- B-----. Ich esse einen Toast mit Butter. 0
Я ем тост з маслам і павідлам. Ic- e--- e---- T---- m-- B----- u-- M--------. Ich esse einen Toast mit Butter und Marmelade. 0
Я ем сандвіч. Ic- e--- e-- S-------. Ich esse ein Sandwich. 0
Я ем сандвіч з маргарынам. Ic- e--- e-- S------- m-- M--------. Ich esse ein Sandwich mit Margarine. 0
Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. Ic- e--- e-- S------- m-- M-------- u-- T-----. Ich esse ein Sandwich mit Margarine und Tomate. 0
Нам патрэбныя хлеб і рыс. Wi- b------- B--- u-- R---. Wir brauchen Brot und Reis. 0
Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. Wi- b------- F---- u-- S-----. Wir brauchen Fisch und Steaks. 0
Нам патрэбныя піца і спагеці. Wi- b------- P---- u-- S-------. Wir brauchen Pizza und Spagetti. 0
Што нам яшчэ патрэбна? Wa- b------- w-- n---? Was brauchen wir noch? 0
Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. Wi- b------- K------- u-- T------ f-- d-- S----. Wir brauchen Karotten und Tomaten für die Suppe. 0
Дзе знаходзіцца супермаркет? Wo i-- e-- S---------? Wo ist ein Supermarkt? 0

Сродкі электроннай камунікацыі і мова

На нашу мову ўплываюць таксама сродкі камунікацыі. Новыя сродкі камунікацыі гуляюць тут асабліва вялікую ролю. Дзякуючы смс, электронай пошце і тэкставым паведамленням развілася асобная мова. Гэтая мова электроннай камунікацыі, канешне, розная ў кожнай краіне. Але пэўныя прыкметы ёсць ва ўсіх мовах электроннай камунікацыі. Перш за ўсё для нас, як для карыстальнікаў, асабліва важна хуткасць. Нягледзячы на тое, што мы пішам, мы жадаем жывой размовы. Гэта значыць, што мы хочам як мага хутчэй абменьвацца інфармацыяй. Гэтак мы сімулюем рэальную сітуацыю размовы. Праз гэта наша мова мае характар вуснай размовы. Словы ці сказы сельмі часта скарачаюцца. Правілы граматыкі і пунктуацыі часта ігнаруюцца. Наш правапіс больш свабодны, прыназоўнікі часта зусім адсутнічаюць. У мове электроннай камунікацыі пачуцці выражаюцца вербальна зусім рэдка. Тут мы ахвотна выкарыстоўваем так званыя ‘эмаціконы’. Гэта сімвалы, якія павінны дэманстраваць тое, што мы зараз адчуваем. Ёсць таксама ўласныя коды для смс і слэнг для чату. Таму мова электроннай камунікацыі вельмі спрошчаная. Але яна выкарыстоўваецца ўсімі з большасці аднолькава. Даследаванні дэманструюць, што адукацыя ці разумовыя здольнасці не маюць значэння. Асабліва маладыя людзі любяць выкарыстоўваць мову электроннай камунікацыі. Таму крытыкі лічаць, што наша мова знаходзіцца ў небяспецы. Вучоныя не так песімістычна глядзяць на гэты феномен. Таму што дзеці адрозніваюць, калі і як яны павінны пісаць. Эксперты лічаць, што новая мова электроннай камунікацыі нават мае свае перавагі. Таму што яна можа спрыяць развіццю моўнай кампетэнцыі ў дзяцей. І яшчэ - сёння зноў больш пішуць - але не простыя лісты, а электронныя! І нас гэта радуе!