Размоўнік

be Род заняткаў   »   de Tätigkeiten

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [dreizehn]

Tätigkeiten

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нямецкая Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? W-s m-c-t-M-r-ha? W-- m---- M------ W-s m-c-t M-r-h-? ----------------- Was macht Martha? 0
Яна працуе ў офісе. S---a--eit-- -- ---o. S-- a------- i- B---- S-e a-b-i-e- i- B-r-. --------------------- Sie arbeitet im Büro. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. Si----be--et-a- Comp-ter. S-- a------- a- C-------- S-e a-b-i-e- a- C-m-u-e-. ------------------------- Sie arbeitet am Computer. 0
Дзе Марта? W- --- -a-tha? W- i-- M------ W- i-t M-r-h-? -------------- Wo ist Martha? 0
У кіно. I- --no. I- K---- I- K-n-. -------- Im Kino. 0
Яна глядзіць фільм. S---sch--t--i-h e-ne----lm-an. S-- s----- s--- e---- F--- a-- S-e s-h-u- s-c- e-n-n F-l- a-. ------------------------------ Sie schaut sich einen Film an. 0
Чым займаецца Петэр? Wa---ac-- --te-? W-- m---- P----- W-s m-c-t P-t-r- ---------------- Was macht Peter? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. E- ---di-r- -- -er----ver-----. E- s------- a- d-- U----------- E- s-u-i-r- a- d-r U-i-e-s-t-t- ------------------------------- Er studiert an der Universität. 0
Ён вывучае мовы. Er---udi--t Spra-h-n. E- s------- S-------- E- s-u-i-r- S-r-c-e-. --------------------- Er studiert Sprachen. 0
Дзе Петэр? Wo ----Pe-er? W- i-- P----- W- i-t P-t-r- ------------- Wo ist Peter? 0
У кавярні. Im----é. I- C---- I- C-f-. -------- Im Café. 0
Ён п’е каву. E- -r-nk---a-fe-. E- t----- K------ E- t-i-k- K-f-e-. ----------------- Er trinkt Kaffee. 0
Куды яны любяць хадзіць? Wo-in g-h----ie ----? W---- g---- s-- g---- W-h-n g-h-n s-e g-r-? --------------------- Wohin gehen sie gern? 0
На канцэрт. Ins-Ko--e--. I-- K------- I-s K-n-e-t- ------------ Ins Konzert. 0
Яны любяць слухаць музыку. S-e--ö-e--g-rn-M-s-k. S-- h---- g--- M----- S-e h-r-n g-r- M-s-k- --------------------- Sie hören gern Musik. 0
Куды яны не любяць хадзіць? W-hi- --h----i- -i-h- gern? W---- g---- s-- n---- g---- W-h-n g-h-n s-e n-c-t g-r-? --------------------------- Wohin gehen sie nicht gern? 0
На дыскатэку. In-d-- -i---. I- d-- D----- I- d-e D-s-o- ------------- In die Disco. 0
Ім не падабаецца танцаваць. Sie--a-----nich- -e--. S-- t----- n---- g---- S-e t-n-e- n-c-t g-r-. ---------------------- Sie tanzen nicht gern. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)