Размоўнік

be Садавіна і прадукты харчавання   »   ad Пхъэшъхьэ-мышъхьэхэр ыкIи гъомлапхъэхэр

15 [пятнаццаць]

Садавіна і прадукты харчавання

Садавіна і прадукты харчавання

15 [пшIыкIутфы]

15 [pshIykIutfy]

Пхъэшъхьэ-мышъхьэхэр ыкIи гъомлапхъэхэр

[Phjeshh'je-myshh'jehjer ykIi gomlaphjehjer]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
У мяне ёсць клубніца. С- ц--пэ --I. С- ц---- с--- С- ц-м-э с-I- ------------- Сэ цумпэ сиI. 0
Sje ---p-e-s--. S-- c----- s--- S-e c-m-j- s-I- --------------- Sje cumpje siI.
У мяне ёсць ківі і дыня. Сэ ---- ыкI- --ш- с-I. С- к--- ы--- н--- с--- С- к-в- ы-I- н-ш- с-I- ---------------------- Сэ киви ыкIи нашэ сиI. 0
S-e -i-i------nash-- si-. S-- k--- y--- n----- s--- S-e k-v- y-I- n-s-j- s-I- ------------------------- Sje kivi ykIi nashje siI.
У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. С- а--л-с-- -кI- --е--ф-ут-си-. С- а------- ы--- г-------- с--- С- а-е-ь-и- ы-I- г-е-п-р-т с-I- ------------------------------- Сэ апельсин ыкIи грейпфрут сиI. 0
Sje ap-l--in-ykIi-g--j---u---iI. S-- a------- y--- g-------- s--- S-e a-e-'-i- y-I- g-e-p-r-t s-I- -------------------------------- Sje apel'sin ykIi grejpfrut siI.
У мяне ёсць яблык і манга. Сэ м-I-р-с- ы--и -ан-о-с-I. С- м------- ы--- м---- с--- С- м-I-р-с- ы-I- м-н-о с-I- --------------------------- Сэ мыIэрысэ ыкIи манго сиI. 0
Sj---yI--r--je-y--i --ng- ---. S-- m--------- y--- m---- s--- S-e m-I-e-y-j- y-I- m-n-o s-I- ------------------------------ Sje myIjerysje ykIi mango siI.
У мяне ёсць банан і ананас. Сэ-б-нан--кIи ----а--сиI. С- б---- ы--- а----- с--- С- б-н-н ы-I- а-а-а- с-I- ------------------------- Сэ банан ыкIи ананас сиI. 0
S---ban-n-y-I--an-na- --I. S-- b---- y--- a----- s--- S-e b-n-n y-I- a-a-a- s-I- -------------------------- Sje banan ykIi ananas siI.
Я раблю салату з садавіны. С- --ъэшъ--э-мыш---э са-ат сэ--ы. С- п---------------- с---- с----- С- п-ъ-ш-х-э-м-ш-х-э с-л-т с-ш-ы- --------------------------------- Сэ пхъэшъхьэ-мышъхьэ салат сэшIы. 0
S-e---jeshh--e-m-s-h'-e---lat sj-sh-y. S-- p------------------ s---- s------- S-e p-j-s-h-j---y-h-'-e s-l-t s-e-h-y- -------------------------------------- Sje phjeshh'je-myshh'je salat sjeshIy.
Я ем тост. С- -о---с---ы. С- т--- с----- С- т-с- с-ш-ы- -------------- Сэ тост сэшхы. 0
Sj--t----s-eshh-. S-- t--- s------- S-e t-s- s-e-h-y- ----------------- Sje tost sjeshhy.
Я ем тост з маслам. Сэ--ос--м -х---д----х-. С- т----- т--- д------- С- т-с-ы- т-ъ- д-с-ш-ы- ----------------------- Сэ тостым тхъу дэсэшхы. 0
Sje t-s----t-- -j--j-sh-y. S-- t----- t-- d---------- S-e t-s-y- t-u d-e-j-s-h-. -------------------------- Sje tostym thu djesjeshhy.
Я ем тост з маслам і павідлам. С---о---м ---урэ--ж---э-дэсэшх-. С- т----- т----- д----- д------- С- т-с-ы- т-ъ-р- д-е-р- д-с-ш-ы- -------------------------------- Сэ тостым тхъурэ джемрэ дэсэшхы. 0
S-e-t-st-- --urj--dz-emrj----es--sh--. S-- t----- t----- d------- d---------- S-e t-s-y- t-u-j- d-h-m-j- d-e-j-s-h-. -------------------------------------- Sje tostym thurje dzhemrje djesjeshhy.
Я ем сандвіч. Сэ -эндв------хы. С- с------ с----- С- с-н-в-ч с-ш-ы- ----------------- Сэ сэндвич сэшхы. 0
Sj---je-dv--- sj---h-. S-- s-------- s------- S-e s-e-d-i-h s-e-h-y- ---------------------- Sje sjendvich sjeshhy.
Я ем сандвіч з маргарынам. С- -----и-ы--ма--ар---д------. С- с-------- м------- д------- С- с-н-в-ч-м м-р-а-и- д-с-ш-ы- ------------------------------ Сэ сэндвичым маргарин дэсэшхы. 0
Sje-s---d-i-h-- ----a--n d-es----hy. S-- s---------- m------- d---------- S-e s-e-d-i-h-m m-r-a-i- d-e-j-s-h-. ------------------------------------ Sje sjendvichym margarin djesjeshhy.
Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. Сэ-----ви--м --р---инрэ п-ми-о--э --сэш--. С- с-------- м--------- п-------- д------- С- с-н-в-ч-м м-р-а-и-р- п-м-д-р-э д-с-ш-ы- ------------------------------------------ Сэ сэндвичым маргаринрэ помидоррэ дэсэшхы. 0
Sj--s--ndvi-hy- --r----nrje -omido-rje d--s--s-h-. S-- s---------- m---------- p--------- d---------- S-e s-e-d-i-h-m m-r-a-i-r-e p-m-d-r-j- d-e-j-s-h-. -------------------------------------------------- Sje sjendvichym margarinrje pomidorrje djesjeshhy.
Нам патрэбныя хлеб і рыс. Т--хь-лы-ъу-э-п-нд--э----ыкIа-ъ. Т- х--------- п------ т--------- Т- х-а-ы-ъ-р- п-н-ж-э т-щ-к-а-ъ- -------------------------------- Тэ хьалыгъурэ пынджрэ тищыкIагъ. 0
Tj--h----g---e--yn----je--ishhy-Ia-. T-- h--------- p-------- t---------- T-e h-a-y-u-j- p-n-z-r-e t-s-h-k-a-. ------------------------------------ Tje h'alygurje pyndzhrje tishhykIag.
Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. Тэ---эж-ые-ык-и л----щ-----ъ. Т- п------ ы--- л- т--------- Т- п-э-ъ-е ы-I- л- т-щ-к-а-ъ- ----------------------------- Тэ пцэжъые ыкIи лы тищыкIагъ. 0
T-e p-j-z--e y-Ii-ly-t----y-Iag. T-- p------- y--- l- t---------- T-e p-j-z-y- y-I- l- t-s-h-k-a-. -------------------------------- Tje pcjezhye ykIi ly tishhykIag.
Нам патрэбныя піца і спагеці. Т- пицц---к-- -п-г---- -ищ-к-аг-. Т- п---- ы--- с------- т--------- Т- п-ц-э ы-I- с-а-е-т- т-щ-к-а-ъ- --------------------------------- Тэ пиццэ ыкIи спагетти тищыкIагъ. 0
Tje-p----e --Ii--p---t-- -i--hyk-ag. T-- p----- y--- s------- t---------- T-e p-c-j- y-I- s-a-e-t- t-s-h-k-a-. ------------------------------------ Tje piccje ykIi spagetti tishhykIag.
Што нам яшчэ патрэбна? Сыд--жы-- -и-ы-I-гъэ-? С-- д---- т----------- С-д д-ы-и т-щ-к-а-ъ-р- ---------------------- Сыд джыри тищыкIагъэр? 0
Syd-dzh-r---ish---I--jer? S-- d----- t------------- S-d d-h-r- t-s-h-k-a-j-r- ------------------------- Syd dzhyri tishhykIagjer?
Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. Тэ --ъы ---и----и--рх-р хьан-х----ы--пае-тищ---а--эх. Т- п--- ы--- п--------- х----------- п-- т----------- Т- п-ъ- ы-I- п-м-д-р-э- х-а-т-ъ-п-ы- п-е т-щ-к-а-ъ-х- ----------------------------------------------------- Тэ пхъы ыкIи помидорхэр хьантхъупсым пае тищыкIагъэх. 0
T-e -----k-- p----orh-er --a-t-upsym-----ti-h-yk------. T-- p-- y--- p---------- h---------- p-- t------------- T-e p-y y-I- p-m-d-r-j-r h-a-t-u-s-m p-e t-s-h-k-a-j-h- ------------------------------------------------------- Tje phy ykIi pomidorhjer h'anthupsym pae tishhykIagjeh.
Дзе знаходзіцца супермаркет? Су-е--а--еты- ---- ---? С------------ т--- щ--- С-п-р-а-к-т-р т-д- щ-I- ----------------------- Супермаркетыр тыдэ щыI? 0
S-pe-m-r--t-r-t---- s-hyI? S------------ t---- s----- S-p-r-a-k-t-r t-d-e s-h-I- -------------------------- Supermarketyr tydje shhyI?

Сродкі электроннай камунікацыі і мова

На нашу мову ўплываюць таксама сродкі камунікацыі. Новыя сродкі камунікацыі гуляюць тут асабліва вялікую ролю. Дзякуючы смс, электронай пошце і тэкставым паведамленням развілася асобная мова. Гэтая мова электроннай камунікацыі, канешне, розная ў кожнай краіне. Але пэўныя прыкметы ёсць ва ўсіх мовах электроннай камунікацыі. Перш за ўсё для нас, як для карыстальнікаў, асабліва важна хуткасць. Нягледзячы на тое, што мы пішам, мы жадаем жывой размовы. Гэта значыць, што мы хочам як мага хутчэй абменьвацца інфармацыяй. Гэтак мы сімулюем рэальную сітуацыю размовы. Праз гэта наша мова мае характар вуснай размовы. Словы ці сказы сельмі часта скарачаюцца. Правілы граматыкі і пунктуацыі часта ігнаруюцца. Наш правапіс больш свабодны, прыназоўнікі часта зусім адсутнічаюць. У мове электроннай камунікацыі пачуцці выражаюцца вербальна зусім рэдка. Тут мы ахвотна выкарыстоўваем так званыя ‘эмаціконы’. Гэта сімвалы, якія павінны дэманстраваць тое, што мы зараз адчуваем. Ёсць таксама ўласныя коды для смс і слэнг для чату. Таму мова электроннай камунікацыі вельмі спрошчаная. Але яна выкарыстоўваецца ўсімі з большасці аднолькава. Даследаванні дэманструюць, што адукацыя ці разумовыя здольнасці не маюць значэння. Асабліва маладыя людзі любяць выкарыстоўваць мову электроннай камунікацыі. Таму крытыкі лічаць, што наша мова знаходзіцца ў небяспецы. Вучоныя не так песімістычна глядзяць на гэты феномен. Таму што дзеці адрозніваюць, калі і як яны павінны пісаць. Эксперты лічаць, што новая мова электроннай камунікацыі нават мае свае перавагі. Таму што яна можа спрыяць развіццю моўнай кампетэнцыі ў дзяцей. І яшчэ - сёння зноў больш пішуць - але не простыя лісты, а электронныя! І нас гэта радуе!