Размоўнік

be Злучнікі 2   »   de Konjunktionen 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нямецкая Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? Sei- -an--a--ei--- s-e---c-----hr? S--- w--- a------- s-- n---- m---- S-i- w-n- a-b-i-e- s-e n-c-t m-h-? ---------------------------------- Seit wann arbeitet sie nicht mehr? 0
З замужжа? S-it ----- ----a-? S--- i---- H------ S-i- i-r-r H-i-a-? ------------------ Seit ihrer Heirat? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Ja---ie ---e-tet -------e--- se--d-m -i- ---ei--tet h-t. J-- s-- a------- n---- m---- s------ s-- g--------- h--- J-, s-e a-b-i-e- n-c-t m-h-, s-i-d-m s-e g-h-i-a-e- h-t- -------------------------------------------------------- Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. S-i--e- s-e--e-e-r-te---a-, --bei--t -----icht-m-hr. S------ s-- g--------- h--- a------- s-- n---- m---- S-i-d-m s-e g-h-i-a-e- h-t- a-b-i-e- s-e n-c-t m-h-. ---------------------------------------------------- Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Sei---m---- ------enne-, si-d--i--glück---h. S------ s-- s--- k------ s--- s-- g--------- S-i-d-m s-e s-c- k-n-e-, s-n- s-e g-ü-k-i-h- -------------------------------------------- Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. S---de- --e -i-de--h-be-,---h-n-si- --l-en-au-. S------ s-- K----- h----- g---- s-- s----- a--- S-i-d-m s-e K-n-e- h-b-n- g-h-n s-e s-l-e- a-s- ----------------------------------------------- Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. 0
Калі яна патэлефануе? Wann telefoniert--i-? W--- t---------- s--- W-n- t-l-f-n-e-t s-e- --------------------- Wann telefoniert sie? 0
Падчас паездкі? Wä-r-nd d-r F-h-t? W------ d-- F----- W-h-e-d d-r F-h-t- ------------------ Während der Fahrt? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. J---w-h---d --e --t- fähr-. J-- w------ s-- A--- f----- J-, w-h-e-d s-e A-t- f-h-t- --------------------------- Ja, während sie Auto fährt. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Sie--ele---i-r-- wäh-en- -----ut- fäh-t. S-- t----------- w------ s-- A--- f----- S-e t-l-f-n-e-t- w-h-e-d s-e A-t- f-h-t- ---------------------------------------- Sie telefoniert, während sie Auto fährt. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. S-- -ieh--fern- -ä-r-nd -ie büg-l-. S-- s---- f---- w------ s-- b------ S-e s-e-t f-r-, w-h-e-d s-e b-g-l-. ----------------------------------- Sie sieht fern, während sie bügelt. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Si- -ört-----k- w-h---d-si- -h-e --fga-en ma---. S-- h--- M----- w------ s-- i--- A------- m----- S-e h-r- M-s-k- w-h-e-d s-e i-r- A-f-a-e- m-c-t- ------------------------------------------------ Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. Ich----e------s, w--n -c- -eine Bri-l--h-b-. I-- s--- n------ w--- i-- k---- B----- h---- I-h s-h- n-c-t-, w-n- i-h k-i-e B-i-l- h-b-. -------------------------------------------- Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Ich-v----e-- ni-ht-, wenn--ie-Mus-- -o---ut -s-. I-- v------- n------ w--- d-- M---- s- l--- i--- I-h v-r-t-h- n-c-t-, w-n- d-e M-s-k s- l-u- i-t- ------------------------------------------------ Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Ic- r----- ----ts,---nn -ch------p----h--e. I-- r----- n------ w--- i-- S-------- h---- I-h r-e-h- n-c-t-, w-n- i-h S-h-u-f-n h-b-. ------------------------------------------- Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. Wir-n---e- e---T-xi- -e-- -- r-g-et. W-- n----- e-- T---- w--- e- r------ W-r n-h-e- e-n T-x-, w-n- e- r-g-e-. ------------------------------------ Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. Wi- -e--e---m --- W-lt--we-- --r -- Lot-- ge---ne-. W-- r----- u- d-- W---- w--- w-- i- L---- g-------- W-r r-i-e- u- d-e W-l-, w-n- w-r i- L-t-o g-w-n-e-. --------------------------------------------------- Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Wir f----n --- --m--sse--an,--enn -r--icht--ald ko--t. W-- f----- m-- d-- E---- a-- w--- e- n---- b--- k----- W-r f-n-e- m-t d-m E-s-n a-, w-n- e- n-c-t b-l- k-m-t- ------------------------------------------------------ Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!