Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   de Lesen und schreiben

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Нямецкая Гуляць Больш
Я чытаю. Ic- l---. Ich lese. 0
Я чытаю літару. Ic- l--- e---- B---------. Ich lese einen Buchstaben. 0
Я чытаю слова. Ic- l--- e-- W---. Ich lese ein Wort. 0
Я чытаю сказ. Ic- l--- e---- S---. Ich lese einen Satz. 0
Я чытаю ліст. Ic- l--- e---- B----. Ich lese einen Brief. 0
Я чытаю кнігу. Ic- l--- e-- B---. Ich lese ein Buch. 0
Я чытаю. Ic- l---. Ich lese. 0
Ты чытаеш. Du l----. Du liest. 0
Ён чытае. Er l----. Er liest. 0
Я пішу. Ic- s-------. Ich schreibe. 0
Я пішу літару. Ic- s------- e---- B---------. Ich schreibe einen Buchstaben. 0
Я пішу слова. Ic- s------- e-- W---. Ich schreibe ein Wort. 0
Я пішу сказ. Ic- s------- e---- S---. Ich schreibe einen Satz. 0
Я пішу ліст. Ic- s------- e---- B----. Ich schreibe einen Brief. 0
Я пішу кнігу. Ic- s------- e-- B---. Ich schreibe ein Buch. 0
Я пішу. Ic- s-------. Ich schreibe. 0
Ты пішаш. Du s--------. Du schreibst. 0
Ён піша. Er s-------. Er schreibt. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…