Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   sq Lexoj dhe shkruaj

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Я чытаю. Un- -e-oj. U-- l----- U-ё l-x-j- ---------- Unё lexoj. 0
Я чытаю літару. U-- -exo- njё-shk-on--. U-- l---- n-- s-------- U-ё l-x-j n-ё s-k-o-j-. ----------------------- Unё lexoj njё shkronjё. 0
Я чытаю слова. U---l--o----ё f--l-. U-- l---- n-- f----- U-ё l-x-j n-ё f-a-ё- -------------------- Unё lexoj njё fjalё. 0
Я чытаю сказ. U---lexoj-n----j-li. U-- l---- n-- f----- U-ё l-x-j n-ё f-a-i- -------------------- Unё lexoj njё fjali. 0
Я чытаю ліст. Un--l-xo- -jё le-ёr. U-- l---- n-- l----- U-e l-x-j n-ё l-t-r- -------------------- Une lexoj njё letёr. 0
Я чытаю кнігу. Une -ex---nj----b-r. U-- l---- n-- l----- U-e l-x-j n-ё l-b-r- -------------------- Une lexoj njё libёr. 0
Я чытаю. U-ё ---o-. U-- l----- U-ё l-x-j- ---------- Unё lexoj. 0
Ты чытаеш. Ti-l-x-n. T- l----- T- l-x-n- --------- Ti lexon. 0
Ён чытае. Ai--e-on. A- l----- A- l-x-n- --------- Ai lexon. 0
Я пішу. Un--s-k-u-j. U-- s------- U-ё s-k-u-j- ------------ Unё shkruaj. 0
Я пішу літару. Unё-shkru------ --k--n--. U-- s------ n-- s-------- U-ё s-k-u-j n-ё s-k-o-j-. ------------------------- Unё shkruaj njё shkronjё. 0
Я пішу слова. Unё-s---u-j---ё-f---ё. U-- s------ n-- f----- U-ё s-k-u-j n-ё f-a-ё- ---------------------- Unё shkruaj njё fjalё. 0
Я пішу сказ. Un- sh-ruaj --ё----li. U-- s------ n-- f----- U-ё s-k-u-j n-ё f-a-i- ---------------------- Unё shkruaj njё fjali. 0
Я пішу ліст. U---shk-u-- -jё-l-t--. U-- s------ n-- l----- U-ё s-k-u-j n-ё l-t-r- ---------------------- Unё shkruaj njё letёr. 0
Я пішу кнігу. Unё ------j --ё---b-r. U-- s------ n-- l----- U-ё s-k-u-j n-ё l-b-r- ---------------------- Unё shkruaj njё libёr. 0
Я пішу. Un- ---r--j. U-- s------- U-ё s-k-u-j- ------------ Unё shkruaj. 0
Ты пішаш. T--s-k-ua-. T- s------- T- s-k-u-n- ----------- Ti shkruan. 0
Ён піша. Ai s--ru--. A- s------- A- s-k-u-n- ----------- Ai shkruan. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…