Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   sq Lexoj dhe shkruaj

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Я чытаю. U-- ----j. U__ l_____ U-ё l-x-j- ---------- Unё lexoj. 0
Я чытаю літару. Un--le-oj---ё--h-ronjё. U__ l____ n__ s________ U-ё l-x-j n-ё s-k-o-j-. ----------------------- Unё lexoj njё shkronjё. 0
Я чытаю слова. U-ё -e-oj--j- fjal-. U__ l____ n__ f_____ U-ё l-x-j n-ё f-a-ё- -------------------- Unё lexoj njё fjalё. 0
Я чытаю сказ. Un- le--j ----f--li. U__ l____ n__ f_____ U-ё l-x-j n-ё f-a-i- -------------------- Unё lexoj njё fjali. 0
Я чытаю ліст. U-----x---n-ё-l----. U__ l____ n__ l_____ U-e l-x-j n-ё l-t-r- -------------------- Une lexoj njё letёr. 0
Я чытаю кнігу. Une----o----- li-ё-. U__ l____ n__ l_____ U-e l-x-j n-ё l-b-r- -------------------- Une lexoj njё libёr. 0
Я чытаю. Unё -e---. U__ l_____ U-ё l-x-j- ---------- Unё lexoj. 0
Ты чытаеш. Ti-l-x-n. T_ l_____ T- l-x-n- --------- Ti lexon. 0
Ён чытае. A- lex--. A_ l_____ A- l-x-n- --------- Ai lexon. 0
Я пішу. U-- --kr-a-. U__ s_______ U-ё s-k-u-j- ------------ Unё shkruaj. 0
Я пішу літару. U-- ----ua----ё --k-----. U__ s______ n__ s________ U-ё s-k-u-j n-ё s-k-o-j-. ------------------------- Unё shkruaj njё shkronjё. 0
Я пішу слова. Un--shk--a- njё-fj-l-. U__ s______ n__ f_____ U-ё s-k-u-j n-ё f-a-ё- ---------------------- Unё shkruaj njё fjalё. 0
Я пішу сказ. Un---hkr--- nj- -----. U__ s______ n__ f_____ U-ё s-k-u-j n-ё f-a-i- ---------------------- Unё shkruaj njё fjali. 0
Я пішу ліст. U---sh----j-njё ----r. U__ s______ n__ l_____ U-ё s-k-u-j n-ё l-t-r- ---------------------- Unё shkruaj njё letёr. 0
Я пішу кнігу. Un----k-uaj---ё -ib-r. U__ s______ n__ l_____ U-ё s-k-u-j n-ё l-b-r- ---------------------- Unё shkruaj njё libёr. 0
Я пішу. Unё-sh-ruaj. U__ s_______ U-ё s-k-u-j- ------------ Unё shkruaj. 0
Ты пішаш. T--s-k-uan. T_ s_______ T- s-k-u-n- ----------- Ti shkruan. 0
Ён піша. A--sh-r--n. A_ s_______ A- s-k-u-n- ----------- Ai shkruan. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…