Размоўнік

be У горадзе   »   sq Nё qytet

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25 [njёzetepesё]

Nё qytet

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. D-- t--s--o---e stac--ni i--r-n-t. Dua tё shkoj te stacioni i trenit. D-a t- s-k-j t- s-a-i-n- i t-e-i-. ---------------------------------- Dua tё shkoj te stacioni i trenit. 0
Мне трэба ў аэрапорт. D---t---h-o--n--a--opo--. Dua tё shkoj nё aeroport. D-a t- s-k-j n- a-r-p-r-. ------------------------- Dua tё shkoj nё aeroport. 0
Мне трэба ў цэнтр горада. D-a-t- s-k-j--ё-q-n--r. Dua tё shkoj nё qendёr. D-a t- s-k-j n- q-n-ё-. ----------------------- Dua tё shkoj nё qendёr. 0
Як мне трапіць на вакзал? S- shko-et -e -t-cioni --t-e--t? Si shkohet te stacioni i trenit? S- s-k-h-t t- s-a-i-n- i t-e-i-? -------------------------------- Si shkohet te stacioni i trenit? 0
Як мне трапіць у аэрапорт? S- shk--e---- ae------? Si shkohet nё aeroport? S- s-k-h-t n- a-r-p-r-? ----------------------- Si shkohet nё aeroport? 0
Як мне трапіць у цэнтр горада? Si-s----et-n----ndёr? Si shkohet nё qendёr? S- s-k-h-t n- q-n-ё-? --------------------- Si shkohet nё qendёr? 0
Мне патрэбнае таксі. Ka- nevo-ё -ёr n----a-si. Kam nevojё pёr njё taksi. K-m n-v-j- p-r n-ё t-k-i- ------------------------- Kam nevojё pёr njё taksi. 0
Мне патрэбная карта горада. K-- --v--- --r njё --an qyt--i. Kam nevojё pёr njё plan qyteti. K-m n-v-j- p-r n-ё p-a- q-t-t-. ------------------------------- Kam nevojё pёr njё plan qyteti. 0
Мне патрэбная гасцініца. Kam---v--ё--ёr--j- h-t--. Kam nevojё pёr njё hotel. K-m n-v-j- p-r n-ё h-t-l- ------------------------- Kam nevojё pёr njё hotel. 0
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. D-a t--ma---m- -i-a-n---m--i--. Dua tё marr me qira njё makinё. D-a t- m-r- m- q-r- n-ё m-k-n-. ------------------------------- Dua tё marr me qira njё makinё. 0
Вось мая крэдытная картка. Urd-ёr-----t---t-me -ё kr-di-it. Urdhёro kartёn time tё kreditit. U-d-ё-o k-r-ё- t-m- t- k-e-i-i-. -------------------------------- Urdhёro kartёn time tё kreditit. 0
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. U--hё-- ----ntё---i-e. Urdhёro patentёn time. U-d-ё-o p-t-n-ё- t-m-. ---------------------- Urdhёro patentёn time. 0
Што можна паглядзець у горадзе? Çf----mu-d--ё ------j -- q-tet? Çfarё mund tё vizitoj nё qytet? Ç-a-ё m-n- t- v-z-t-j n- q-t-t- ------------------------------- Çfarё mund tё vizitoj nё qytet? 0
Схадзіце ў стары горад! S---ni--ё -ag-e- e vje--r të qy-e--t. Shkoni nё lagjen e vjetёr të qytetit. S-k-n- n- l-g-e- e v-e-ё- t- q-t-t-t- ------------------------------------- Shkoni nё lagjen e vjetёr të qytetit. 0
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! B----njё--hi-o-nё-ёr q-t-t. Bёni njё xhiro nёpёr qytet. B-n- n-ё x-i-o n-p-r q-t-t- --------------------------- Bёni njё xhiro nёpёr qytet. 0
Схадзіце ў порт! Shko-i -e -or-i. Shkoni te porti. S-k-n- t- p-r-i- ---------------- Shkoni te porti. 0
Зрабіце экскурсію па порце! B-n- njё-xh--o nё po--. Bёni njё xhiro nё port. B-n- n-ё x-i-o n- p-r-. ----------------------- Bёni njё xhiro nё port. 0
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? Ç-arё--- v-e---ё -izi--s- tj--ёr? Çfarё ia vlen tё vizitosh tjetёr? Ç-a-ё i- v-e- t- v-z-t-s- t-e-ё-? --------------------------------- Çfarё ia vlen tё vizitosh tjetёr? 0

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!