Размоўнік

be Падрыхтаванне да паездкі   »   sq Pёrgatitjet pёr udhёtim

47 [сорак сем]

Падрыхтаванне да паездкі

Падрыхтаванне да паездкі

47 [dyzetёeshtatё]

Pёrgatitjet pёr udhёtim

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Ты мусіш упакаваць наш чамадан. T- d-h----ё --sh----i-va--xhe- --nё! Ti duhet tё bёsh gati valixhen tonё! T- d-h-t t- b-s- g-t- v-l-x-e- t-n-! ------------------------------------ Ti duhet tё bёsh gati valixhen tonё! 0
Ты не павінен нічога забыць. S’-u--t -- h--rosh -sgj-! S’duhet tё harrosh asgjё! S-d-h-t t- h-r-o-h a-g-ё- ------------------------- S’duhet tё harrosh asgjё! 0
Табе патрэбны вялікі чамадан! T--d---t-njё v--i-he - m--h-! Tё duhet njё valixhe e madhe! T- d-h-t n-ё v-l-x-e e m-d-e- ----------------------------- Tё duhet njё valixhe e madhe! 0
Не забудзь замежны пашпарт! M-- harro-p---a--rtёn! Mos harro pashaportёn! M-s h-r-o p-s-a-o-t-n- ---------------------- Mos harro pashaportёn! 0
Не забудзь білет на самалёт! Mo- ha--- -ile-ё--- f-------i-! Mos harro biletёn e fluturimit! M-s h-r-o b-l-t-n e f-u-u-i-i-! ------------------------------- Mos harro biletёn e fluturimit! 0
Не забудзь падарожныя чэкі! M-- harro ç-q-- - u---t--it! Mos harro çeqet e udhёtimit! M-s h-r-o ç-q-t e u-h-t-m-t- ---------------------------- Mos harro çeqet e udhёtimit! 0
Вазьмі сонцаахоўны крэм. Merr---e-in k-n-r--d-e-lit--e---t-. Merr kremin kundra-diellit me vete. M-r- k-e-i- k-n-r---i-l-i- m- v-t-. ----------------------------------- Merr kremin kundra-diellit me vete. 0
Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. M----sy-et-e ---l--t ----e-e. Merr syzet e diellit me vete. M-r- s-z-t e d-e-l-t m- v-t-. ----------------------------- Merr syzet e diellit me vete. 0
Вазьмі капялюш ад сонца. Me-r-k--------e --te. Merr kapelen me vete. M-r- k-p-l-n m- v-t-. --------------------- Merr kapelen me vete. 0
Хочаш узяць карту дарог? A d- ta-m---------- --r-ё---u---me ---e? A do ta marrёsh njё hartё rruge me vete? A d- t- m-r-ё-h n-ё h-r-ё r-u-e m- v-t-? ---------------------------------------- A do ta marrёsh njё hartё rruge me vete? 0
Хочаш узяць турыстычны даведнік? A d- t- marrё---n-ё-g-i-ё-----e--? A do ta marrёsh njё guidё me vete? A d- t- m-r-ё-h n-ё g-i-ё m- v-t-? ---------------------------------- A do ta marrёsh njё guidё me vete? 0
Хочаш узяць парасон? A -o-ta-mar--s- -j- -adёr m- --t-? A do ta marrёsh njё çadёr me vete? A d- t- m-r-ё-h n-ё ç-d-r m- v-t-? ---------------------------------- A do ta marrёsh njё çadёr me vete? 0
Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. M-- har-o--an---lonat--k--is-a-,--or--e-. Mos harro pantallonat, kёmishat, çorapet. M-s h-r-o p-n-a-l-n-t- k-m-s-a-, ç-r-p-t- ----------------------------------------- Mos harro pantallonat, kёmishat, çorapet. 0
Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. M-s -a--------a-a-, -r--a-- ------a-. Mos harro kravatat, rripat, xhaketat. M-s h-r-o k-a-a-a-, r-i-a-, x-a-e-a-. ------------------------------------- Mos harro kravatat, rripat, xhaketat. 0
Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. M----a-r--p---a--t--kёmi-h-- e nat---dh- --uza-. Mos harro pizhamat, kёmishat e natёs dhe bluzat. M-s h-r-o p-z-a-a-, k-m-s-a- e n-t-s d-e b-u-a-. ------------------------------------------------ Mos harro pizhamat, kёmishat e natёs dhe bluzat. 0
Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. T---uhen-kё------sa-dale dh--çi---. Tё duhen kёpucё, sandale dhe çizme. T- d-h-n k-p-c-, s-n-a-e d-e ç-z-e- ----------------------------------- Tё duhen kёpucё, sandale dhe çizme. 0
Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. T- d-he- ----i -u--ё----s----------jё -----------on--h. Tё duhen shami hundёsh, sapun dhe njё gёrshёrё thonjsh. T- d-h-n s-a-i h-n-ё-h- s-p-n d-e n-ё g-r-h-r- t-o-j-h- ------------------------------------------------------- Tё duhen shami hundёsh, sapun dhe njё gёrshёrё thonjsh. 0
Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. T--d---t--j- kr-h-r- n-- f---e ----b-s--d-e njё p--t- -hё-b-sh. Tё duhet njё krёhёr, njё furçe dhёmbёsh dhe njё pastё dhёmbёsh. T- d-h-t n-ё k-ё-ё-, n-ё f-r-e d-ё-b-s- d-e n-ё p-s-ё d-ё-b-s-. --------------------------------------------------------------- Tё duhet njё krёhёr, njё furçe dhёmbёsh dhe njё pastё dhёmbёsh. 0

Будучыня моў

Больш за 1,3 мільярду чалавек размаўляе на кітайскай мове. Такім чынам, на кітайскай мове размаўляе больш усяго людзей у свеце. Так будзе яшчэ доўгія годы. Будучыня многіх іншых моў выглядае не так радасна. Таму што многія месныя мовы павыміраюць. На сёняшні момант у свеце размаўляюць на каля 6000 розных моў. Але экперты лічаць, што большачць з іх знаходзіцца ў небяспецы. Гэта значыць, што каля 90% моў знікнуць. Большасць з іх вымрэ яшчэ ў гэтым стагоддзі. Гэта значыць, што кожны дзень памірае адна мова. Значэнне асобных моў у будучыні таксама зменіцца. Англійская мова, як і раней, на другім месцы. Але колькасць native speakers моў не засатаецца пастаяннай. За гэта адказнае дэмаграфічнае развіццё. Праз некалькі дзесяцігоддзяў будуць дамінаваць іншыя мовы. 2 і 3 месцы будуць займаць хіндзі/урду і арабская. Англійская будзе толькі на 4 месцы. Нямецкая знікне з першай дзясяткі. Малайская мова будзе адной з найбольш важных моў. У той час, як многія мовы вымруць, узнікнуць новыя. Гэта будуць гібрыдныя мовы. На гэтых змешаных моўных формах будуць размаўляць, перш за ўсё, у гарадах. Таксама будуць развівацца абсалютна новыя варыянты моў. Гэта значыць у будучыні будуць існаваць розныя формы англійскай мовы. Колькасць дзвюхмоўных людзей павялічыцца ва ўсім свеце. Яшчэ незразумела, як мы будзем размаўляць у будучыні. Але і праз сто год будуць існаваць розныя мовы. Таму навучанне так хутка не скончыцца...