Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   sq Pastrim shtёpie

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Сёння субота. Sot ё--------h-unё. S-- ё---- e s------ S-t ё-h-ё e s-t-n-. ------------------- Sot ёshtё e shtunё. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. S---k----koh-. S-- k--- k---- S-t k-m- k-h-. -------------- Sot kemi kohё. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. S-------ro--- s--ё-inё. S-- p-------- s-------- S-t p-s-r-j-ё s-t-p-n-. ----------------------- Sot pastrojmё shtёpinё. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. U---pas-roj-ba---n. U-- p------ b------ U-ё p-s-r-j b-n-o-. ------------------- Unё pastroj banjon. 0
Мой муж мые машыну. Bur-i -m l-n ----nёn. B---- i- l-- m------- B-r-i i- l-n m-k-n-n- --------------------- Burri im lan makinёn. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Fё---ё- ---n- bi-i-le-at. F------ l---- b---------- F-m-j-t l-j-ё b-ç-k-e-a-. ------------------------- Fёmijёt lajnё biçikletat. 0
Бабуля палівае кветкі. G---h-a uj---l--et. G------ u--- l----- G-y-h-a u-i- l-l-t- ------------------- Gjyshja ujit lulet. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Fёmi--ё--p-s-r-jnё--h---n. F---- ё- p-------- d------ F-m-j ё- p-s-r-j-ё d-o-ё-. -------------------------- Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. B-r-i im---st--- -a--l-nёn-----krim-t. B---- i- p------ t-------- e s-------- B-r-i i- p-s-r-n t-v-l-n-n e s-k-i-i-. -------------------------------------- Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Fu----oba- nё lava---ç-. F-- r----- n- l--------- F-s r-o-a- n- l-v-t-i-e- ------------------------ Fus rrobat nё lavatriçe. 0
Я развешваю бялізну. V-r rr---t. V-- r------ V-r r-o-a-. ----------- Var rrobat. 0
Я прасую бялізну. H---ros -r-b--. H------ r------ H-k-r-s r-o-a-. --------------- Hekuros rrobat. 0
Вокны брудныя. Drit---t jan---ё-p-s-a. D------- j--- t- p----- D-i-a-e- j-n- t- p-s-a- ----------------------- Dritaret janё tё pista. 0
Падлога брудная. D---eme-a-ёshtё-e -----. D-------- ё---- e p----- D-s-e-e-a ё-h-ё e p-s-ё- ------------------------ Dyshemeja ёshtё e pistё. 0
Посуд брудны. E-ёt j--ë t- pa-a--. E--- j--- t- p------ E-ё- j-n- t- p-l-r-. -------------------- Enёt janë të palara. 0
Хто памые вокны? K----i-la- -----re-? K--- i l-- d-------- K-s- i l-n d-i-a-e-? -------------------- Kush i lan dritaret? 0
Хто будзе пыласосіць? Kush-e m-rr--l-h---n? K--- e m--- p-------- K-s- e m-r- p-u-u-i-? --------------------- Kush e merr pluhurin? 0
Хто памые посуд? Ku-- i---n-e-ёt? K--- i l-- e---- K-s- i l-n e-ё-? ---------------- Kush i lan enёt? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !