Размоўнік

be Ва універмагу   »   sq Nё qendrën tregtare

52 [пяцьдзесят два]

Ва універмагу

Ва універмагу

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Мы пойдзем у краму? A-s--o-m---ё nj- --n--- tr-----e? A shkojmё nё njё qendёr tregtare? A s-k-j-ё n- n-ё q-n-ё- t-e-t-r-? --------------------------------- A shkojmё nё njё qendёr tregtare? 0
Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. D-a t- -ё- -a--r. Dua tё bёj pazar. D-a t- b-j p-z-r- ----------------- Dua tё bёj pazar. 0
Я хачу зрабіць шмат пакупак. Du- -ё b-e--s--mё-gj-r-. Dua tё blej shumё gjёra. D-a t- b-e- s-u-ё g-ё-a- ------------------------ Dua tё blej shumё gjёra. 0
Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? Ku ja---ar---u-- e z--a--? Ku janё artikujt e zyrave? K- j-n- a-t-k-j- e z-r-v-? -------------------------- Ku janё artikujt e zyrave? 0
Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. M----h-n --rf- d-e--et--. Mё duhen zarfe dhe letra. M- d-h-n z-r-e d-e l-t-a- ------------------------- Mё duhen zarfe dhe letra. 0
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. Mё---hen --il-l------he--a--a kimi-ë-me ngjy-a. Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. M- d-h-n s-i-o-a-s- d-e l-p-a k-m-k- m- n-j-r-. ----------------------------------------------- Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. 0
Дзе знаходзіцца мэбля? Ku ---ё mo-ilj-t? Ku janё mobiljet? K- j-n- m-b-l-e-? ----------------- Ku janё mobiljet? 0
Мне патрэбныя шафа і камод. Mё---he- -jё do---p---e -j- ko-o. Mё duhet njё dollap dhe njё komo. M- d-h-t n-ё d-l-a- d-e n-ё k-m-. --------------------------------- Mё duhet njё dollap dhe njё komo. 0
Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. Mё du-et--jё tavo-i-ё--h--i-i-d-e --ё-raf-. Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. M- d-h-t n-ё t-v-l-n- s-k-i-i d-e n-ё r-f-. ------------------------------------------- Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. 0
Дзе знаходзяцца цацкі? K- ---- lo-r-t? Ku janё lodrat? K- j-n- l-d-a-? --------------- Ku janё lodrat? 0
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. Mё-duh-t njё-k-k-l--dh- -j---rus-. Mё duhet njё kukull dhe njё arush. M- d-h-t n-ё k-k-l- d-e n-ё a-u-h- ---------------------------------- Mё duhet njё kukull dhe njё arush. 0
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. M--d---- njё-t-p---e-n-- l--- -ha--. Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. M- d-h-t n-ё t-p d-e n-ё l-j- s-a-u- ------------------------------------ Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. 0
Дзе знаходзяцца інструменты? Ku ёs-t- ve-l- - pun--? Ku ёshtё vegla e punёs? K- ё-h-ё v-g-a e p-n-s- ----------------------- Ku ёshtё vegla e punёs? 0
Мне патрэбныя малаток і абцугі. M- -uh---n-- -eki- --e-n-ё-p-ncё. Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. M- d-h-t n-ё ç-k-ç d-e n-ё p-n-ё- --------------------------------- Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. 0
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. Mё-duh-t------rap--o dhe -jё k--a--dё. Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. M- d-h-t n-ё t-a-a-o d-e n-ё k-ç-v-d-. -------------------------------------- Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. 0
Дзе ўпрыгожванні? K- -anё-biz--teri-ё? Ku janё bizhuteritё? K- j-n- b-z-u-e-i-ё- -------------------- Ku janё bizhuteritё? 0
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. M- duhet-njё--i-x-----he--j------l-k. Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. M- d-h-t n-ё z-n-h-r d-e n-ё b-z-l-k- ------------------------------------- Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. 0
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. Mё--uh-t-n-ё-u---- dhe-njё -al- -----. Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. M- d-h-t n-ё u-a-ё d-e n-ё p-l- v-t-ё- -------------------------------------- Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. 0

Жанчыны маюць больш здольнасцяў да вывучэння замежных моў, чым мужчыны!

Жанчыны такія жа разумныя, як мужчыны. У сярэднім яны маюць аднолькавыя паказчыкі разумовага развіцця. Але кампетэнцыі палоў адрозніваюцца. Мужчыны, напрыклад, лепей думаюць аб'ёмна. Яны таксама часцяком лепей рашаюць матэматычныя задачы. З другога боку, у жанчын лепшая памяць. І яны лепш валодаюць мовамі. Жанчыны робяць менш памылак у правапісу і граматыцы. Яны таксама маюць большы слоўнікавы запас і хутчэй чытаюць. Таму яны часцей атрымліваюць лепшыя вынікі ў моўных тэстах. Прычына таго, што жанчыны лепш валодаюць мовамі, знаходзіцца ў кары галаўнога мозгу. Жаночы і мужчынскі мозг арганізаваны па-рознаму. Левае паўшар'е адказвае за мовы. Гэты ўчастак кантралюе моўныя працэсы. Тым не менш, жанчыны выкарыстоўваюць абодва паўшар'я для апрацоўкі моў. Таксама абмен паміж паўшар'ямі ў іх адбываецца лепш. Таму жаночы мозг больш актыўны пры апрацоўцы моў. І жанчыны эфектыўней апрацоўваюць мовы. Чаму мозг жанчын і мужчын адрозніваееца, яшчэ не вядома. Некаторыя вучоныя лічаць, што гэта тлумачыцца біялогіяй. Жаночыя і мужчынскія гены ўплываюць на развіццё мозгу. Таксама мужчыны і жанчыны такія, якія яны ёсць, дзякуючы гармонам. Іншыя кажуць, што на наша развіццё ўплывае выхаванне. Таму што з маленькімі дзяўчынкамі больш размаўляюць і чытаюць. А хлопчыкі часта атрымліваюць у падарунак тэхнічныя цацкі. Таму, мабыць, наш мозг фарміруе асяроддзе. Але некаторыя адрозненні існуюць ва ўсім свеце. І ў кожнай культуры дзяцей выхоўваюць па-рознаму.