Размоўнік

be Злучнікі 4   »   sq Lidhёzat 4

97 [дзевяноста сем]

Злучнікі 4

Злучнікі 4

97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Ён заснуў, хаця тэлевізар быў уключаны. E-zur- -ju----m--ji-hё-e -e-e---o-- i-h-e - --ez--. E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. E z-r- g-u-i- m-g-i-h-s- t-l-v-z-r- i-h-e i n-e-u-. --------------------------------------------------- E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. 0
Ён застаўся яшчэ ненадоўга, хаця было ўжо позна. A- q-n-r-i, --gj-th-se-i-h-e--o-ё. Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. A- q-n-r-i- m-g-i-h-s- i-h-e v-n-. ---------------------------------- Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. 0
Ён не прыйшоў, хаця мы дамаўляліся. N----r-h---meg-it-ё-e - k-s-im----ё t- ta-oh--h--. Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. N-k e-d-i- m-g-i-h-s- e k-s-i- l-n- t- t-k-h-s-i-. -------------------------------------------------- Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. 0
Тэлевізар быў уключаны. Нягледзячы на гэта ён заснуў. T---v-z-r- i---e --n-e--r- M-g-ith-t--atё-e-z--i g---i. Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. T-l-v-z-r- i-h-e i n-e-u-. M-g-i-h-t- a-ё e z-r- g-u-i- ------------------------------------------------------- Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. 0
Было ўжо позна. Нягледзячы на гэта ён яшчэ застаўся. Ndonёse--shte v-n----i-q--dr-i. Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. N-o-ё-e i-h-e v-n-, a- q-n-r-i- ------------------------------- Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. 0
Мы дамовіліся. Нягледзячы на гэта ён не прыйшоў. Ne----h-- lё-ё--ak-m. -------at- -- n----rdhi. Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. N- k-s-i- l-n- t-k-m- M-g-i-h-t- a- n-k e-d-i- ---------------------------------------------- Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. 0
Хаця ў яго няма вадзіцельскага пасведчання, ён кіруе аўтамабілем. Edhe---e ai -u-----pa-entё- e -g---makin--. Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. E-h- p-e a- n-k k- p-t-n-ё- e n-e- m-k-n-n- ------------------------------------------- Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. 0
Хаця дарога слізкая, ён едзе хутка. Edh---s- -r-ga ёsht- e lёmuar- ai i je- -a--nё--shpe-t. Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. E-h- p-e r-u-a ё-h-ё e l-m-a-, a- i j-p m-k-n-s s-p-j-. ------------------------------------------------------- Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. 0
Хаця ён п’яны, ён едзе на веласіпедзе. Ai u-hё--- me b-ç-k--tё- me-jit-ё---ё-htё-i d-hur. Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. A- u-h-t-n m- b-ç-k-e-ё- m-g-i-h-s- ё-h-ё i d-h-r- -------------------------------------------------- Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. 0
У яго няма вадзіцельскага пасведчання. Нягледзячы на гэта ён кіруе ... A- --ka--a-en-ё- -e-ji-ha-e--i ng-- m-----n. Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. A- s-k- p-t-n-ё- M-g-i-h-t- a- n-e- m-k-n-n- -------------------------------------------- Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. 0
Дарога слізкая. Нягледзячы на гэта ён едзе хутка. Rr-g- --h---- --muar- -eg--t-a---a- ---t s-pej-. Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. R-u-a ё-h-ё e l-m-a-, m-g-i-h-t- a- n-e- s-p-j-. ------------------------------------------------ Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. 0
Ён п’яны. Нягледзячы на гэта ён едзе на веласіпедзе. Ai-ё-htё --d--ur- megj------ё----ec-n -e -iç-k-e--. Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. A- ё-h-ё i d-h-r- m-g-i-h-a-ё a- e-e- m- b-ç-k-e-ё- --------------------------------------------------- Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. 0
Яна не знаходзіць працы, хаця вучылася ў ВНУ. Aj- nuk----- -end---n-, -eg-i-hё---ka----di-a-. Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. A-o n-k g-e- v-n- p-n-, m-g-i-h-s- k- s-u-i-a-. ----------------------------------------------- Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. 0
Яна не ідзе да доктара, хаця ў яе болі. Ajo --k s---n -e-m---u, -eg-it-----a-- k- d--mbj-. Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. A-o n-k s-k-n t- m-e-u- m-g-i-h-s- a-o k- d-i-b-e- -------------------------------------------------- Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. 0
Яна купляе аўтамабіль, хаця ў яе няма грошай. A---bl---n-- ---i--------i--ёse---ka-l--ё. Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. A-o b-e- n-ё m-k-n-, m-g-i-h-s- s-k- l-k-. ------------------------------------------ Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. 0
Яна вучылася ў ВНУ. Нягледзячы на гэта яна не знаходзіць працы. A-- -a ----iua-.-M---i----- a----u----e- -u--. Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. A-o k- s-u-i-a-. M-g-i-h-t- a-o n-k g-e- p-n-. ---------------------------------------------- Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. 0
У яе болі. Нягледзячы на гэта яна не ідзе да доктара. Ajo k- --i---e---egjit---ё a-o nu-----on-----jeku. Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. A-o k- d-i-b-e- M-g-i-h-t- a-o n-k s-k-n t- m-e-u- -------------------------------------------------- Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. 0
У яе няма грошай. Нягледзячы на гэта яна купляе аўтамабіль. A-o-s--- l-kё.---gjitha---a---ble- -jё--a--nё. Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. A-o s-k- l-k-. M-g-i-h-t- a-o b-e- n-ё m-k-n-. ---------------------------------------------- Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. 0

Маладыя людзі вучацца па-іншаму, чым старэйшыя

Дзеці вучаць мовы адносна хутка. У дарослых гэта займае больш часу. Але дзеці вучацца не лепш дарослых. Яны проста вучацца па-іншаму. Пры вывучэнні моў мозг павінен шмат працаваць. Ён мусіць вывучаць некалькі рэчаў адначасова. Калі вывучаеш мову, проста думаць аб ёй недастаткова. Трэба таксама вучыцца вымаўляць новыя словы. Для гэтага органам мовы трэба вывучыць новыя рухі. Таксама мозг павінны вучыцца рэагіраваць на новыя сітуацыі. Размаўляць на замежнай мове - гэта выклік. Дарослыя вывучаюць мовы па-іншаму ў кожным узросце. У 20 ці 30 гадоў у людзей яшчэ ёсць навык вывучэння Школа і універсітэт былі яшчэ адносна нядаўна. Дзякуючы гэтаму мозг добра натрэніраваны. Таму ён можа вывучаць мовы на вельмі высокім узроўне. Людзі ва ўзросе 40-50 гадоў вывучылі ўжо шмат чаго. Іх мозг можа выкарыстоўваць вопыт. Ён можа добра спалучаць новую інфармацыю са старымі ведамі. У гэтым узросце ён лепш за ўсё вывучае тыя рэчы, з якімі ён ужо знаёмы. Гэта могуць быць, напрыклад, мовы, падобныя на тыя, што былі вывучаны раней. У 60 ці 70 гадоў у людзей часта бывае шмат часу. Яны могуць часта займацца. Пры вывучэнні моў гэта вельмі важна. Пажылыя людзі асабліва добра вывучаюць, напрыклад, пісьмо на замежнай мове. Паспяхова вучыцца можна ў любым узросце. Пасля пубертатнага перыяду мозг яшчэ можа ствараць новыя нервовыя клеткі. І робіць гэта з задавальненнем…