Размоўнік

be Род заняткаў   »   sq Veprimtaritё

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Çfa-ё --n-M--t-? Çfarё bёn Marta? Ç-a-ё b-n M-r-a- ---------------- Çfarё bёn Marta? 0
Яна працуе ў офісе. A-- puno---- zy--. Ajo punon nё zyrё. A-o p-n-n n- z-r-. ------------------ Ajo punon nё zyrё. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. Aj- --no- n- kom-----r. Ajo punon nё kompjuter. A-o p-n-n n- k-m-j-t-r- ----------------------- Ajo punon nё kompjuter. 0
Дзе Марта? K----h-- -a---? Ku ёshtё Marta? K- ё-h-ё M-r-a- --------------- Ku ёshtё Marta? 0
У кіно. Nё--i-e--. Nё kinema. N- k-n-m-. ---------- Nё kinema. 0
Яна глядзіць фільм. Aj--po s---on ----f-lm. Ajo po shikon njё film. A-o p- s-i-o- n-ё f-l-. ----------------------- Ajo po shikon njё film. 0
Чым займаецца Петэр? Çfa-- bёn--e-er-? Çfarё bёn Peteri? Ç-a-ё b-n P-t-r-? ----------------- Çfarё bёn Peteri? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. Ai s-ud-on--ё uni--r-i-et. Ai studion nё universitet. A- s-u-i-n n- u-i-e-s-t-t- -------------------------- Ai studion nё universitet. 0
Ён вывучае мовы. A- st---on g-uhё te-h---a. Ai studion gjuhё te huaja. A- s-u-i-n g-u-ё t- h-a-a- -------------------------- Ai studion gjuhё te huaja. 0
Дзе Петэр? K- ёsh-- P-te--? Ku ёshtё Peteri? K- ё-h-ё P-t-r-? ---------------- Ku ёshtё Peteri? 0
У кавярні. N- k-fe--. Nё kafene. N- k-f-n-. ---------- Nё kafene. 0
Ён п’е каву. A- pi --f-. Ai pi kafe. A- p- k-f-. ----------- Ai pi kafe. 0
Куды яны любяць хадзіць? Ku shkon--me qejf? Ku shkoni me qejf? K- s-k-n- m- q-j-? ------------------ Ku shkoni me qejf? 0
На канцэрт. N--konc--t. Nё koncert. N- k-n-e-t- ----------- Nё koncert. 0
Яны любяць слухаць музыку. A-a dёgj-jn--m---ёn---si m--ikё. Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. A-a d-g-o-n- m- k-n-q-s- m-z-k-. -------------------------------- Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. 0
Куды яны не любяць хадзіць? Ku nu- ----ni me q--f? Ku nuk shkoni me qejf? K- n-k s-k-n- m- q-j-? ---------------------- Ku nuk shkoni me qejf? 0
На дыскатэку. Nё dis--. Nё disko. N- d-s-o- --------- Nё disko. 0
Ім не падабаецца танцаваць. A-y----u- u pёlqe- -ё--ё-ce-nё. Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. A-y-e n-k u p-l-e- t- k-r-e-n-. ------------------------------- Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)