Размоўнік

be У доктара   »   id Di dokter

57 [пяцьдзесят сем]

У доктара

У доктара

57 [lima puluh tujuh]

Di dokter

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Інданезійская Гуляць Больш
Я запісаны / запісана на прыём да доктара. Sa-- m-------- j---- b------ d-----. Saya mempunyai janji bertemu dokter. 0
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. Sa-- m-------- j---- j-- s------. Saya mempunyai janji jam sepuluh. 0
Як Вас зваць? Si--- n--- A---? Siapa nama Anda? 0
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. Si----- d---- d- r---- t-----. Silakan duduk di ruang tunggu. 0
Доктар хутка прыйдзе. Do------- d----- s------- l---. Dokternya datang sebentar lagi. 0
Дзе Вы застрахаваныя? Ap- n--- a------- k-------- A---? Apa nama asuransi kesehatan Anda? 0
Што я магу для Вас зрабіць? Ap- y--- d---- s--- l------ u---- A---? Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? 0
У Вас што-небудзь баліць? Ap---- A--- m----- s----? Apakah Anda merasa sakit? 0
Што ў Вас баліць? Di m--- y--- s----? Di mana yang sakit? 0
У мяне бесперапынны боль у спіне. Sa-- s----- m-------- s---- p-------. Saya selalu mempunyai sakit punggung. 0
У мяне частыя галаўныя болі. Sa-- s----- s---- k-----. Saya sering sakit kepala. 0
У мяне часам баліць жывот. Ka----------- s--- s---- p----. Kadang-kadang saya sakit perut. 0
Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! Si----- b--- b--- b----- a---! Silakan buka baju bagian atas! 0
Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! Si----- b--------! Silakan berbaring! 0
Крывяны ціск у парадку. Te----- d------- n-----. Tekanan darahnya normal. 0
Я зраблю Вам укол. Sa-- b--- A--- s-------. Saya beri Anda suntikan. 0
Я дам Вам таблеткі. Sa-- b--- A--- t-----. Saya beri Anda tablet. 0
Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. Sa-- b--- A--- r---- u---- a-----. Saya beri Anda resep untuk apotik. 0

Доўгія словы, кароткія словы

Даўжыня слова залежыць ад яго інфармацыйнага зместу. Гэта было выяўлена ў даследаванні амерыканскіх вучоных. Даследчыкі разгледзелі словы з дзесяці еўрапейкіх моў. Даследаванне праводзілася з дапамогай камп'ютараў. Камп'ютар аналізаваў розныя словы з дапамогай спецыяльнай праграмы. Пры гэтым ён падлічваў інфарматыўны змест, выкарыстоўваючы пэўную формулу. Вынік быў адназначны. Чым карацей слова, тым менш інфармацыі яно перадае. Цікава тое, што мы выкарыстоўваем кароткія словы часцей за доўгія. Прычына гэтага можа быць у эфектыўнасці мовы. Калі мы размаўляем, мы канцэнтруемся на галоўным. Такім чынам, словы з невялікай колькасцю інфармацыі не могуць быць доўгімі. Гэта забяспечвае тое, што мы не трацім занадта шмат часу на няважныя рэчы. Суадносіны паміж даўжынёй і зместам маюць яшчэ адну перавагу. Выяўлена, што інфармацыйны змест заўжды застаецца аднолькавым. Гэта значыць, што мы перадаем пэўную колькасць інфармацыі за пэўны адрэзак часу. Мы можам выкарыстаць усяго некалькі доўгіх слоў. Або шмат кароткіх слоў. Усё роўна, што мы абярэм: інфармацыйны змест застанецца тым жа. Дзякуючы гэтаму наша мова мае раўнамерны рытм. Так слухачам лягчэй сачыць за ёй. Гэта было б складана, калі бы аб'ём інфармацыі вар'іраваўся. Нашыя слухачы не маглі б добра наладзіцца да нашай мовы. Гэта ўскладніла б разуменне. Той, хто хоча, каб яго па магчымасці добра разумелі, павінен выбіраць кароткія словы. Таму што людзі разумеюць кароткія словы лепш, чым доўгія. Таму тут дзейнічае прынцып: Keep It Short and Simple! Скарочана - KISS!