Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   id Kemarin – hari ini – besok

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [sepuluh]

Kemarin – hari ini – besok

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Інданезійская Гуляць Больш
Учора была субота. Kem--in ha-i-S-btu. K------ h--- S----- K-m-r-n h-r- S-b-u- ------------------- Kemarin hari Sabtu. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. K-mar-n -ay- di biosk-p. K------ s--- d- b------- K-m-r-n s-y- d- b-o-k-p- ------------------------ Kemarin saya di bioskop. 0
Фільм быў цікавы. Fi--ny-----a-i-. F------ m------- F-l-n-a m-n-r-k- ---------------- Filmnya menarik. 0
Сёння нядзеля. H-ri --i ---- Mi----. H--- i-- h--- M------ H-r- i-i h-r- M-n-g-. --------------------- Hari ini hari Minggu. 0
Сёння я не працую. Hari --i--a-a ---ak---k--ja. H--- i-- s--- t---- b------- H-r- i-i s-y- t-d-k b-k-r-a- ---------------------------- Hari ini saya tidak bekerja. 0
Я застаюся дома. S----tin---l----ru---. S--- t------ d- r----- S-y- t-n-g-l d- r-m-h- ---------------------- Saya tinggal di rumah. 0
Заўтра панядзелак. B--ok--a-------n. B---- h--- S----- B-s-k h-r- S-n-n- ----------------- Besok hari Senin. 0
Заўтра я зноў працую. B-sok s-y- -ek---a----i. B---- s--- b------ l---- B-s-k s-y- b-k-r-a l-g-. ------------------------ Besok saya bekerja lagi. 0
Я працую ў офісе. S-----e-e-ja-d- -an--r. S--- b------ d- k------ S-y- b-k-r-a d- k-n-o-. ----------------------- Saya bekerja di kantor. 0
Хто гэта? S-ap---tu? S---- i--- S-a-a i-u- ---------- Siapa itu? 0
Гэта Петэр. I-u -et--. I-- P----- I-u P-t-r- ---------- Itu Peter. 0
Петэр – студэнт. Pe----adal-h--e-a-a-. P---- a----- p------- P-t-r a-a-a- p-l-j-r- --------------------- Peter adalah pelajar. 0
Хто гэта? Siap----u? S---- i--- S-a-a i-u- ---------- Siapa itu? 0
Гэта Марта. It- --r-ha. I-- M------ I-u M-r-h-. ----------- Itu Martha. 0
Марта – сакратарка. Mar-h---da--h-s-kr-ta-is. M----- a----- s---------- M-r-h- a-a-a- s-k-e-a-i-. ------------------------- Martha adalah sekretaris. 0
Петэр і Марта – сябры. P-t-- d---M-rt-- ---t-m-n. P---- d-- M----- b-------- P-t-r d-n M-r-h- b-r-e-a-. -------------------------- Peter dan Martha berteman. 0
Петэр – сябар Марты. P-te- merup-k-n t---- -ria-M-r---. P---- m-------- t---- p--- M------ P-t-r m-r-p-k-n t-m-n p-i- M-r-h-. ---------------------------------- Peter merupakan teman pria Martha. 0
Марта – сяброўка Петэра. M-rt-- me--pa-------a--wan-ta-P---r. M----- m-------- t---- w----- P----- M-r-h- m-r-p-k-n t-m-n w-n-t- P-t-r- ------------------------------------ Martha merupakan teman wanita Peter. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!