Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   id Kepunyaan 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Інданезійская Гуляць Больш
я – мой s----– m---- sa-a s--- – m---- s--- s-y- – m-l-k s-y- ----------------- saya – milik saya 0
Я не знаходжу свайго ключа. S--a-t-d-- m-nem---- kunci-saya. S--- t---- m-------- k---- s---- S-y- t-d-k m-n-m-k-n k-n-i s-y-. -------------------------------- Saya tidak menemukan kunci saya. 0
Я не знаходжу свайго білета. Saya-t---- ------kan--i------rj---n----a-a. S--- t---- m-------- t---- p--------- s---- S-y- t-d-k m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a- s-y-. ------------------------------------------- Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. 0
ты – твой ka---– m-lik-k--u k--- – m---- k--- k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kamu – milik kamu 0
Ты знайшоў свой ключ? Apak-h--a-u -u-ah ----m-kan-k-n---u? A----- k--- s---- m-------- k------- A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n k-n-i-u- ------------------------------------ Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? 0
Ты знайшоў свой білет? Ap-ka---a-u --dah----em-ka- --ke--pe--ala-a-m-? A----- k--- s---- m-------- t---- p------------ A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a-m-? ----------------------------------------------- Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? 0
ён – яго di----m-l-kny--(--ki--aki) d-- – m------- (---------- d-a – m-l-k-y- (-a-i-l-k-) -------------------------- dia – miliknya (laki-laki) 0
Ты ведаеш, дзе яго ключ? Ka-u--a-u, -i-mana-k-nc--ya? K--- t---- d- m--- k-------- K-m- t-h-, d- m-n- k-n-i-y-? ---------------------------- Kamu tahu, di mana kuncinya? 0
Ты ведаеш, дзе яго білет? K-m- tahu- -- ma---t-ke--p--j---n--n-a? K--- t---- d- m--- t---- p------------- K-m- t-h-, d- m-n- t-k-t p-r-a-a-a-n-a- --------------------------------------- Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? 0
яна – яе di- –----ikny- (--re-puan) d-- – m------- (---------- d-a – m-l-k-y- (-e-e-p-a-) -------------------------- dia – miliknya (perempuan) 0
Яе грошы прапалі. U---n-a hi--n-. U------ h------ U-n-n-a h-l-n-. --------------- Uangnya hilang. 0
І яе крэдытная картка таксама прапала. K--tu--redi--y---uga -il-ng. K---- k-------- j--- h------ K-r-u k-e-i-n-a j-g- h-l-n-. ---------------------------- Kartu kreditnya juga hilang. 0
мы – наш k-mi-–-mi-ik k-mi k--- – m---- k--- k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kami – milik kami 0
Наш дзядуля хворы. Ka-ek--am- -a-it. K---- k--- s----- K-k-k k-m- s-k-t- ----------------- Kakek kami sakit. 0
Наша бабуля здаровая. N-nek -am---e---. N---- k--- s----- N-n-k k-m- s-h-t- ----------------- Nenek kami sehat. 0
вы – ваш kal-an-– --l-- ---ian k----- – m---- k----- k-l-a- – m-l-k k-l-a- --------------------- kalian – milik kalian 0
Дзеці, дзе ваш тата? A-a--an--- man- ---h-k--ia-? A--------- m--- a--- k------ A-a---n-k- m-n- a-a- k-l-a-? ---------------------------- Anak-anak, mana ayah kalian? 0
Дзеці, дзе ваша мама? A-a--an--- ---a --- k--i--? A--------- m--- i-- k------ A-a---n-k- m-n- i-u k-l-a-? --------------------------- Anak-anak, mana ibu kalian? 0

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!