Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.
ח-----י-עד שיפס-- --דת-גש--
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xak-h-xaki ad-s-i-f----lar-d---g---e-.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Пачакай, пакуль я не закончу.
ח---/-- ע- שאסיי-.
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
x-ke-/xaki -d -he-a-a-e-.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Пачакай, пакуль я не закончу.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Пачакай, пакуль ён не вернецца.
חכ- --י-עד----א י-זור.
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xake-/xaki -d s-eh--ya-a-o-.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Пачакай, пакуль ён не вернецца.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы.
--י--מ-ין --ה ש-ש-ע- שלי----י-ש.
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
a---ma--i-/-a-ti-ah-s-e--ss---ar--------ty--es-.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм.
א---ממת-- /----הסר- יס--י-.
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a-- -am-in--amt---h ---hase--t -st-y-m.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
--י -מת-ן ----שה-מז-ר י--ל--לי--ק.
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
ani -a-tin-ma-tin-- --e-ara--or ----le- le--ro-.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Калі ты паедзеш на адпачынак?
מ---א- /-ה--וסע --- ---פשה?
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
mat-- at--/-- -----a/--sa'a--------ha-?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Калі ты паедзеш на адпачынак?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Яшчэ перад летнімі канікуламі?
ע-- ---י-תחי---ח--שת --י--
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o- -i---y -xi--t x-----t-ha---t-?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Яшчэ перад летнімі канікуламі?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы.
כן, -פ-ל------ תחיל----פ-- -קיץ.
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
k-n,-afil--li-ney -x--at-x----a- ---a---.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма.
תק- ----א---גג לפ-י -חילת -חור-.
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
ta-e--ta--i--t-h-g----if-e--t-il-t-haxor--.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Памый рукі, перш чым сядаць за стол.
-ט-ף---שט-י-י-יים-לפנ---ת------ לשו--ן-
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
sht-f/shitfi -e-aym li-n---s---a-hev-s-et-s----l-shu--a-.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Памый рукі, перш чым сядаць за стол.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому.
סג-- - -גרי-את --לון -פנ--שתצ--/---
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s----/s-g-- e------lo---i---- -------e-----e-s-.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Калі ты прыйдзеш дадому?
-תי-תחזור /----ר- ה--תה-
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m-ta- -a--z-r/ta-a-e---haba--ah?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Калі ты прыйдзеш дадому?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Пасля заняткаў?
--רי ה--ע-ר?
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
axa-ey has-----?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Пасля заняткаў?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Так, пасля таго, як скончацца заняткі.
------חר --ם -------
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ken,-l--axar -o- h---i'--.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Так, пасля таго, як скончацца заняткі.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
א----הת--נה הוא לא--כ---היה -ותר -עבו--
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
axa--y h------a- h- l---a-h-l -ayah -ot-r--a'a--d.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
א--- -הו- פו-------ודה-הוא-ע---ל-מ--ק-.
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a---ey -h-h- pu-ar m--a'a-odah hu -zav--e'a-e-i-a-.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
---י--הוא עבר לאמר-ק---וא -ת---.
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a-ar-- s-'-u -va---e'am-r-q----u-hi--a-h--.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.