Konverzační příručka

cs Ptáme se na cestu   »   it Chiedere indicazioni

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

Ptáme se na cestu

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Promiňte! M---cusi! M- s----- M- s-u-i- --------- Mi scusi! 0
Můžete mi pomoci? Mi p-ò---u--re? M- p-- a------- M- p-ò a-u-a-e- --------------- Mi può aiutare? 0
Kde je tady nějaká dobrá restaurace? C’- u---u-----sto-ant--d---ueste p----? C-- u- b--- r--------- d- q----- p----- C-è u- b-o- r-s-o-a-t- d- q-e-t- p-r-i- --------------------------------------- C’è un buon ristorante da queste parti? 0
Na rohu zahněte doleva. Q-i---l’-ngol- -i-----s-n-str-. Q-- a--------- g--- a s-------- Q-i a-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-. ------------------------------- Qui all’angolo giri a sinistra. 0
Pak běžte kousek rovně. Po- s-g-a -ritt---er-un---’. P-- s---- d----- p-- u- p--- P-i s-g-a d-i-t- p-r u- p-’- ---------------------------- Poi segua dritto per un po’. 0
A potom běžte sto metrů doprava. Dop- cen-o me-----iri-- d-st-a. D--- c---- m---- g--- a d------ D-p- c-n-o m-t-i g-r- a d-s-r-. ------------------------------- Dopo cento metri giri a destra. 0
Můžete jet i autobusem. Pu--an--- -r--dere---a-t--us. P-- a---- p------- l--------- P-ò a-c-e p-e-d-r- l-a-t-b-s- ----------------------------- Può anche prendere l’autobus. 0
Můžete jet i tramvají. P-- a--he-prender- il t-a-. P-- a---- p------- i- t---- P-ò a-c-e p-e-d-r- i- t-a-. --------------------------- Può anche prendere il tram. 0
Můžete jet za mnou. P-ò a-che--egu-rm- i--m-----n-. P-- a---- s------- i- m-------- P-ò a-c-e s-g-i-m- i- m-c-h-n-. ------------------------------- Può anche seguirmi in macchina. 0
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? Co-- a--------l---t---o? C--- a----- a--- s------ C-m- a-r-v- a-l- s-a-i-? ------------------------ Come arrivo allo stadio? 0
Přejeďte přes most! A--rav------- -----! A--------- i- p----- A-t-a-e-s- i- p-n-e- -------------------- Attraversi il ponte! 0
Projeďte tunelem! Pa-si il -un-el! P---- i- t------ P-s-i i- t-n-e-! ---------------- Passi il tunnel! 0
Jeďte ke třetímu semaforu. Se-u--fin---- terz- -ema--ro. S---- f--- a- t---- s-------- S-g-a f-n- a- t-r-o s-m-f-r-. ----------------------------- Segua fino al terzo semaforo. 0
Potom odbočte na první doprava. P----- l- p--ma-stra-a a---s---. P----- l- p---- s----- a d------ P-e-d- l- p-i-a s-r-d- a d-s-r-. -------------------------------- Prenda la prima strada a destra. 0
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. P-- al pros-imo i--ro----continui----tto. P-- a- p------- i------- c------- d------ P-i a- p-o-s-m- i-c-o-i- c-n-i-u- d-i-t-. ----------------------------------------- Poi al prossimo incrocio continui dritto. 0
Promiňte, jak se dostanu na letiště? S---i,-co-e----i---------r---rt-? S----- c--- a----- a------------- S-u-i- c-m- a-r-v- a-l-a-r-p-r-o- --------------------------------- Scusi, come arrivo all’aeroporto? 0
Nejlepší bude, když pojedete metrem. È-me--io-se---------a -et-----i--na. È m----- s- p----- l- m------------- È m-g-i- s- p-e-d- l- m-t-o-o-i-a-a- ------------------------------------ È meglio se prende la metropolitana. 0
Jeďte na konečnou. A-r-vi fino-al-’-l-ima f--m-ta. A----- f--- a--------- f------- A-r-v- f-n- a-l-u-t-m- f-r-a-a- ------------------------------- Arrivi fino all’ultima fermata. 0

Jazyk zvířat

Chceme-li se vyjádřit, použijeme svou řeč. Také zvířata mají svůj vlastní jazyk. A používají jej stejně jako lidé. To znamená, že spolu komunikují za účelem výměny informací. V zásadě má každý druh zvířat určitý jazyk. Dokonce termiti se mezi sebou dorozumívají. Jsou-li v nebezpečí, hází svým tělem o zem. Navzájem se tak varují. Jiná zvířata zase pískají, když se blíží nepřítel. Včely spolu komunikují tancem. Ukazují tak jiným včelám, kde seženou něco k jídlu. Velryby vydávají zvuk, který je slyšet na 5 000 kilometrů. Tímto zvláštním zpěvem spolu komunikují. Také sloni vydávají různé akustické signály. Člověk je ale neslyší. Většina jazyků zvířat je velmi komplikovaná. Skládá se z kombinace různých znaků. Používají se tedy akustické, chemické a optické signály. Kromě toho používají zvířata různá gesta. Jazyku domácích zvířat se člověk již naučil. Ví, co potěší jeho psa. Pozná také, když chtějí být kočky samy. Psi a kočky hovoří ale každý jiným jazykem. Mnoho znaků dokonce vyjadřuje pravý opak. Dlouho se věřilo, že tato dvě zvířata se prostě nemají ráda. Ale oni si jen špatně rozumějí. To vede k problémům mezi psy a kočkami. I zvířata se tedy hádají kvůli nedorozumění…