Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovinština Poslouchat Více
Odkud jste? O-kod-p--h-ja-e? O---- p--------- O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
Z Basileje. I- Ba-la. I- B----- I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. Ba--l ---v--vi-i. B---- j- v Š----- B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
Mohu vám představit pana Müllera? A-- -am---em --ed-tavi---g--poda M-l-e-ja? A-- v-- s--- p---------- g------ M-------- A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
Je to cizinec. O---e -u---. O- j- t----- O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. On-g------več---z-kov. O- g----- v-- j------- O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
Jste tady poprvé? Al- --e--rvič tukaj? A-- s-- p---- t----- A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. N---b-l--e--tu-------lan-. N-- b-- s-- t---- ž- l---- N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
Ale jen na týden. Ve-dar--am- e- --den. V----- s--- e- t----- V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
Jak se Vám u nás líbí? K--o-vam j- -šeč pr- na-? K--- v-- j- v--- p-- n--- K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. Z---. ---d---s- pr----n-. Z---- L----- s- p-------- Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
A krajina se mi také líbí. In pokra---a-m- ---t-d- všeč. I- p-------- m- j- t--- v---- I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? K-j ste po--o-----? K-- s-- p- p------- K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
Jsem překladatel. S-- ----a--l-c. S-- p---------- S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
Překládám knihy. Pr-v-jam--n---e. P------- k------ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
Jste tady sám / sama? St- s-m----k-j? S-- s--- t----- S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. N---z ------e-tudi žen------ž. N-- z m--- j- t--- ž--- / m--- N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
A tam jsou mé dvě děti. I- ta- st---ba mo-- otr--a. I- t-- s-- o-- m--- o------ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!