Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   ka კითხვის დასმა 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [სამოცდასამი]

63 [samotsdasami]

კითხვის დასმა 2

[k'itkhvis dasma 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Mám koníčka. მ--მ-ქ-ს ----. მ- მ---- ჰ---- მ- მ-ქ-ს ჰ-ბ-. -------------- მე მაქვს ჰობი. 0
me-m-k-- -ob-. m- m---- h---- m- m-k-s h-b-. -------------- me makvs hobi.
Hraji tenis. ჩ--ბუ--ს-ვთ-მ--ობ. ჩ------- ვ-------- ჩ-გ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ჩოგბურთს ვთამაშობ. 0
c---burt- v-a-a--ob. c-------- v--------- c-o-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- chogburts vtamashob.
Kde je tenisové hřiště? ს-- --ი---ორ-ები? ს-- ა--- კ------- ს-დ ა-ი- კ-რ-ე-ი- ----------------- სად არის კორტები? 0
sa- ar-- -'-r-'eb-? s-- a--- k--------- s-d a-i- k-o-t-e-i- ------------------- sad aris k'ort'ebi?
Máš nějakého koníčka? გაქვს-შე---ობ-? გ---- შ-- ჰ---- გ-ქ-ს შ-ნ ჰ-ბ-? --------------- გაქვს შენ ჰობი? 0
gakv--shen-hobi? g---- s--- h---- g-k-s s-e- h-b-? ---------------- gakvs shen hobi?
Hraji fotbal. ფეხბურთ----ა---ობ. ფ------- ვ-------- ფ-ხ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ფეხბურთს ვთამაშობ. 0
pe--bu--s----ma-ho-. p-------- v--------- p-k-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- pekhburts vtamashob.
Kde je fotbalové hřiště? ს-- --ის ფეხ--რ-ის მოე--ნ-? ს-- ა--- ფ-------- მ------- ს-დ ა-ი- ფ-ხ-უ-თ-ს მ-ე-ა-ი- --------------------------- სად არის ფეხბურთის მოედანი? 0
s-d ---- p-khb--ti- moe---i? s-- a--- p--------- m------- s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------- sad aris pekhburtis moedani?
Bolí mě paže. მ-ა-ი ---ივა. მ---- მ------ მ-ა-ი მ-კ-ვ-. ------------- მხარი მტკივა. 0
mkha----t----va. m----- m-------- m-h-r- m-'-'-v-. ---------------- mkhari mt'k'iva.
Bolí mě i noha a ruka. ფ-ხი--- -ელ-ც მტკ-ვ-. ფ--- დ- ხ---- მ------ ფ-ხ- დ- ხ-ლ-ც მ-კ-ვ-. --------------------- ფეხი და ხელიც მტკივა. 0
pe-h- -- -h-l-t--m---'-v-. p---- d- k------ m-------- p-k-i d- k-e-i-s m-'-'-v-. -------------------------- pekhi da khelits mt'k'iva.
Kde je lékař? ს-- ა-----ქ-მი? ს-- ა--- ე----- ს-დ ა-ი- ე-ი-ი- --------------- სად არის ექიმი? 0
sa- -ri- ek-mi? s-- a--- e----- s-d a-i- e-i-i- --------------- sad aris ekimi?
Mám auto. მ-----ქა---მ--ვს. მ- მ------ მ----- მ- მ-ნ-ა-ა მ-ა-ს- ----------------- მე მანქანა მყავს. 0
me -a---n---qa--. m- m------ m----- m- m-n-a-a m-a-s- ----------------- me mankana mqavs.
Mám i motorku. მ------- -ოტოციკ--ც--ყ-ვს. მ- ა---- მ--------- მ----- მ- ა-ე-ე მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ა-ს- -------------------------- მე ასევე მოტოციკლიც მყავს. 0
me-a---e-------s--'--ts-m----. m- a---- m------------- m----- m- a-e-e m-t-o-s-k-l-t- m-a-s- ------------------------------ me aseve mot'otsik'lits mqavs.
Kde je parkoviště? ს-დ-არის ---ოს----მ-? ს-- ა--- ა----------- ს-დ ა-ი- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- --------------------- სად არის ავტოსადგომი? 0
s-d -ris -vt-os-d---i? s-- a--- a------------ s-d a-i- a-t-o-a-g-m-? ---------------------- sad aris avt'osadgomi?
Mám svetr. მ- --მპ----აქვს. მ- ჯ----- მ----- მ- ჯ-მ-რ- მ-ქ-ს- ---------------- მე ჯემპრი მაქვს. 0
me jem--r- -a---. m- j------ m----- m- j-m-'-i m-k-s- ----------------- me jemp'ri makvs.
Mám i bundu a džíny. მ- ქ---უ-ი-----ი-სიც-მა---. მ- ქ------ დ- ჯ----- მ----- მ- ქ-რ-უ-ი დ- ჯ-ნ-ი- მ-ქ-ს- --------------------------- მე ქურთუკი და ჯინსიც მაქვს. 0
me k-r--k-- da -in--ts-m-k-s. m- k------- d- j------ m----- m- k-r-u-'- d- j-n-i-s m-k-s- ----------------------------- me kurtuk'i da jinsits makvs.
Kde je pračka? სა----ი--ს-რე-ხი-მანქ---? ს-- ა--- ს------ მ------- ს-დ ა-ი- ს-რ-ც-ი მ-ნ-ა-ა- ------------------------- სად არის სარეცხი მანქანა? 0
s-d-a--- -ar---k-i m-----a? s-- a--- s-------- m------- s-d a-i- s-r-t-k-i m-n-a-a- --------------------------- sad aris saretskhi mankana?
Mám talíř. მე-თ-ფშ- მ-ქ--. მ- თ---- მ----- მ- თ-ფ-ი მ-ქ-ს- --------------- მე თეფში მაქვს. 0
me -e-sh- --k--. m- t----- m----- m- t-p-h- m-k-s- ---------------- me tepshi makvs.
Mám nůž, vidličku a lžíci. მ- მ-ქ-ს-დ--ა, --ნ-ალ- დ- -ოვზ-. მ- მ---- დ---- ჩ------ დ- კ----- მ- მ-ქ-ს დ-ნ-, ჩ-ნ-ა-ი დ- კ-ვ-ი- -------------------------------- მე მაქვს დანა, ჩანგალი და კოვზი. 0
me---k-s--an-,-chan-ali da----vzi. m- m---- d---- c------- d- k------ m- m-k-s d-n-, c-a-g-l- d- k-o-z-. ---------------------------------- me makvs dana, changali da k'ovzi.
Kde je sůl a pepř? ს-დ --ი---ა-ი-- დ- --ლ-ილ-? ს-- ა--- მ----- დ- პ------- ს-დ ა-ი- მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- --------------------------- სად არის მარილი და პილპილი? 0
sad ar-s m-ri-------'i------? s-- a--- m----- d- p--------- s-d a-i- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ----------------------------- sad aris marili da p'ilp'ili?

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…