Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 1   »   id Kepunyaan 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Posesivaj pronomoj 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
mi - mia sa-a – ---i--s-ya s___ – m____ s___ s-y- – m-l-k s-y- ----------------- saya – milik saya 0
Mi ne trovas mian ŝlosilon. Say-----ak --ne------k-n-i--ay-. S___ t____ m________ k____ s____ S-y- t-d-k m-n-m-k-n k-n-i s-y-. -------------------------------- Saya tidak menemukan kunci saya. 0
Mi ne trovas mian bileton. Sa-- ti-ak men-muk----i--t -e-jal-n-n---ya. S___ t____ m________ t____ p_________ s____ S-y- t-d-k m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a- s-y-. ------------------------------------------- Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. 0
vi (ci) – via (cia) k--- --milik --mu k___ – m____ k___ k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kamu – milik kamu 0
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? Ap-k-h--a-u -u------nem-k-n k-n--mu? A_____ k___ s____ m________ k_______ A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n k-n-i-u- ------------------------------------ Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? 0
Ĉu ci trovis cian bileton? Ap---- k--- -u--- m--e-uk-- t-ket--e-j-lana-m-? A_____ k___ s____ m________ t____ p____________ A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a-m-? ----------------------------------------------- Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? 0
li - lia dia-– -i--k-y--(-a----a--) d__ – m_______ (__________ d-a – m-l-k-y- (-a-i-l-k-) -------------------------- dia – miliknya (laki-laki) 0
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? K--------,-d----na-ku--iny-? K___ t____ d_ m___ k________ K-m- t-h-, d- m-n- k-n-i-y-? ---------------------------- Kamu tahu, di mana kuncinya? 0
Ĉu vi scias kie lia bileto estas? K-m- ta--- d- -an- -i-e---erj-lanan-ya? K___ t____ d_ m___ t____ p_____________ K-m- t-h-, d- m-n- t-k-t p-r-a-a-a-n-a- --------------------------------------- Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? 0
ŝi - ŝia d-- --mi--k-y- ----em-uan) d__ – m_______ (__________ d-a – m-l-k-y- (-e-e-p-a-) -------------------------- dia – miliknya (perempuan) 0
Ŝia mono malaperis. U-----a hi----. U______ h______ U-n-n-a h-l-n-. --------------- Uangnya hilang. 0
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. K-rtu -r---t--a-juga ---an-. K____ k________ j___ h______ K-r-u k-e-i-n-a j-g- h-l-n-. ---------------------------- Kartu kreditnya juga hilang. 0
ni - nia k-mi----i-i--ka-i k___ – m____ k___ k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kami – milik kami 0
Nia avĉjo malsanas. Kake---ami sa-i-. K____ k___ s_____ K-k-k k-m- s-k-t- ----------------- Kakek kami sakit. 0
Nia avinjo sanas. Nen----am- s--at. N____ k___ s_____ N-n-k k-m- s-h-t- ----------------- Nenek kami sehat. 0
vi - via k--i-n---m--i- kali-n k_____ – m____ k_____ k-l-a- – m-l-k k-l-a- --------------------- kalian – milik kalian 0
Infanoj, kie estas via paĉjo? A-ak--n--, ma---a--h k-----? A_________ m___ a___ k______ A-a---n-k- m-n- a-a- k-l-a-? ---------------------------- Anak-anak, mana ayah kalian? 0
Infanoj, kie estas via panjo? A-ak-a-ak, --na -b- ----a-? A_________ m___ i__ k______ A-a---n-k- m-n- i-u k-l-a-? --------------------------- Anak-anak, mana ibu kalian? 0

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!