Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 1   »   id Kepunyaan 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Posesivaj pronomoj 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
mi - mia say- - m-l-- -aya s--- – m---- s--- s-y- – m-l-k s-y- ----------------- saya – milik saya 0
Mi ne trovas mian ŝlosilon. S--a t-d-- m-n-m--a- -u-c- s-ya. S--- t---- m-------- k---- s---- S-y- t-d-k m-n-m-k-n k-n-i s-y-. -------------------------------- Saya tidak menemukan kunci saya. 0
Mi ne trovas mian bileton. Say------k-----m--an --ke- p-rja-anan-s-ya. S--- t---- m-------- t---- p--------- s---- S-y- t-d-k m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a- s-y-. ------------------------------------------- Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. 0
vi (ci) – via (cia) k-m- – -il-- ka-u k--- – m---- k--- k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kamu – milik kamu 0
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? A----h -amu sud-h me--m-k-- kun-im-? A----- k--- s---- m-------- k------- A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n k-n-i-u- ------------------------------------ Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? 0
Ĉu ci trovis cian bileton? A-akah -amu -u-ah --nem-----tik-- ---j-l------? A----- k--- s---- m-------- t---- p------------ A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a-m-? ----------------------------------------------- Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? 0
li - lia d---- mil---------k-----i) d-- – m------- (---------- d-a – m-l-k-y- (-a-i-l-k-) -------------------------- dia – miliknya (laki-laki) 0
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? K-mu--ahu- -i-m--a-ku--i---? K--- t---- d- m--- k-------- K-m- t-h-, d- m-n- k-n-i-y-? ---------------------------- Kamu tahu, di mana kuncinya? 0
Ĉu vi scias kie lia bileto estas? Ka-u--a--, -i---na---ket-p-rj-la-annya? K--- t---- d- m--- t---- p------------- K-m- t-h-, d- m-n- t-k-t p-r-a-a-a-n-a- --------------------------------------- Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? 0
ŝi - ŝia d-- ---i-i-n-- (-erempu-n) d-- – m------- (---------- d-a – m-l-k-y- (-e-e-p-a-) -------------------------- dia – miliknya (perempuan) 0
Ŝia mono malaperis. U--gnya hilang. U------ h------ U-n-n-a h-l-n-. --------------- Uangnya hilang. 0
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. Ka-tu -redi---- j--a h-----. K---- k-------- j--- h------ K-r-u k-e-i-n-a j-g- h-l-n-. ---------------------------- Kartu kreditnya juga hilang. 0
ni - nia kam- --mi--k-ka-i k--- – m---- k--- k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kami – milik kami 0
Nia avĉjo malsanas. Ka-ek k--i---kit. K---- k--- s----- K-k-k k-m- s-k-t- ----------------- Kakek kami sakit. 0
Nia avinjo sanas. N-ne---a-i-seh-t. N---- k--- s----- N-n-k k-m- s-h-t- ----------------- Nenek kami sehat. 0
vi - via k-l-an-– -i-ik-k--ian k----- – m---- k----- k-l-a- – m-l-k k-l-a- --------------------- kalian – milik kalian 0
Infanoj, kie estas via paĉjo? An-k-an-k, ------yah--al-a-? A--------- m--- a--- k------ A-a---n-k- m-n- a-a- k-l-a-? ---------------------------- Anak-anak, mana ayah kalian? 0
Infanoj, kie estas via panjo? A----an--- man- ib---a-ian? A--------- m--- i-- k------ A-a---n-k- m-n- i-u k-l-a-? --------------------------- Anak-anak, mana ibu kalian? 0

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!