Frazlibro

eo En la hotelo – Alveno   »   id Di Hotel – Kedatangan

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

En la hotelo – Alveno

27 [dua puluh tujuh]

Di Hotel – Kedatangan

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Ĉu vi havas liberan ĉambron? A--k-- -nda-memil-k-----a- -oson-? A_____ A___ m_______ k____ k______ A-a-a- A-d- m-m-l-k- k-m-r k-s-n-? ---------------------------------- Apakah Anda memiliki kamar kosong? 0
Mi rezervis ĉambron. Sa-- s---- --lak--an re----as- -n-u- ---- k-ma-. S___ s____ m________ r________ u____ s___ k_____ S-y- s-d-h m-l-k-k-n r-s-r-a-i u-t-k s-t- k-m-r- ------------------------------------------------ Saya sudah melakukan reservasi untuk satu kamar. 0
Mia nomo estas Müller. Nama ---a Mü---r. N___ s___ M______ N-m- s-y- M-l-e-. ----------------- Nama saya Müller. 0
Mi bezonas unuopulan ĉambron. S--a----u- k-m-- -n-----at--or-ng. S___ b____ k____ u____ s___ o_____ S-y- b-t-h k-m-r u-t-k s-t- o-a-g- ---------------------------------- Saya butuh kamar untuk satu orang. 0
Mi bezonas duopulan ĉambron. S-y- b--uh--a--r u-----d------ng. S___ b____ k____ u____ d__ o_____ S-y- b-t-h k-m-r u-t-k d-a o-a-g- --------------------------------- Saya butuh kamar untuk dua orang. 0
Po kiom nokte la ĉambro kostas? Ber--- --rga ka-ar-per----am? B_____ h____ k____ p__ m_____ B-r-p- h-r-a k-m-r p-r m-l-m- ----------------------------- Berapa harga kamar per malam? 0
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. Sa-a-i--i----m-r d-ngan -a-----a-d-. S___ i____ k____ d_____ k____ m_____ S-y- i-g-n k-m-r d-n-a- k-m-r m-n-i- ------------------------------------ Saya ingin kamar dengan kamar mandi. 0
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. S-ya-i---- ka-a- -e-gan--anc-ran --r. S___ i____ k____ d_____ p_______ a___ S-y- i-g-n k-m-r d-n-a- p-n-u-a- a-r- ------------------------------------- Saya ingin kamar dengan pancuran air. 0
Ĉu mi povas vidi la ĉambron? Bis-----say---e---at--a-a----? B______ s___ m______ k________ B-s-k-h s-y- m-l-h-t k-m-r-y-? ------------------------------ Bisakah saya melihat kamarnya? 0
Ĉu estas parkejo ĉi-tie? A--k-- a-a-g-r--i-d- --n-? A_____ a__ g_____ d_ s____ A-a-a- a-a g-r-s- d- s-n-? -------------------------- Apakah ada garasi di sini? 0
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? Apakah--da ---ak ----s-t d- s---? A_____ a__ k____ d______ d_ s____ A-a-a- a-a k-t-k d-p-s-t d- s-n-? --------------------------------- Apakah ada kotak deposit di sini? 0
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? A--k-h ----m---n----- d---i--? A_____ a__ m____ f___ d_ s____ A-a-a- a-a m-s-n f-k- d- s-n-? ------------------------------ Apakah ada mesin faks di sini? 0
Bone, mi prenas la ĉambron. Ba---ah, s--- --b-- -a--- it-. B_______ s___ a____ k____ i___ B-i-l-h- s-y- a-b-l k-m-r i-u- ------------------------------ Baiklah, saya ambil kamar itu. 0
Jen la ŝlosiloj. Ini kunci-y-. I__ k________ I-i k-n-i-y-. ------------- Ini kuncinya. 0
Jen mia pakaĵaro. I-i--op---s--a. I__ k____ s____ I-i k-p-r s-y-. --------------- Ini koper saya. 0
Je la kioma horo estas matenmanĝo? J-m b---pa-------u---- sara--n? J__ b_____ w____ u____ s_______ J-m b-r-p- w-k-u u-t-k s-r-p-n- ------------------------------- Jam berapa waktu untuk sarapan? 0
Je la kioma horo estas tagmanĝo? J-m-be--p- -ak-- --t-k-m-kan-sia--? J__ b_____ w____ u____ m____ s_____ J-m b-r-p- w-k-u u-t-k m-k-n s-a-g- ----------------------------------- Jam berapa waktu untuk makan siang? 0
Je la kioma horo estas vespermanĝo? Ja--b--ap- -a----unt----a-----al-m? J__ b_____ w____ u____ m____ m_____ J-m b-r-p- w-k-u u-t-k m-k-n m-l-m- ----------------------------------- Jam berapa waktu untuk makan malam? 0

La paŭzoj gravas por la lerna sukceso

Kiu volas sukcese lerni, tiu devus pli ofte paŭzi. Tiun rezulton atingis novaj sciencaj esploroj. Esploristoj pristudis la lernajn fazojn. Oni tiuokaze simulis diversajn lernajn situaciojn. Informojn oni plej bone ensorbas per malgrandaj porcioj. Tio signifas ke ni ne lernu tro multe samtempe. Ni ĉiam paŭzu inter du lernaj unuoj. Nia lerna sukceso ja dependas ankaŭ de bioĥemiaj procezoj. Tiuj procezoj okazas en la cerbo. Ili determinas nian plej taŭgan lernan ritmon. Kiam ni registras ion novan, nia cerbo liberigas iujn substancojn. Tiuj substancoj influas la aktivecon de niaj cerbaj ĉeloj. Aparte du malsamaj enzimoj tie ludas gravan rolon. Ili liberiĝas kiam oni lernas novajn enhavojn. Sed ili ne kune liberiĝas. Ilia efiko malvolviĝas en tempa intervalo. Sed plej bone ni lernas kiam ambaŭ enzimoj samtempe ĉeestas. Kaj tiu sukceso klare kreskas kiam ni pli ofte paŭzas. Do sencohavas varii la daŭron de la unuopaj lernaj fazoj. La paŭzoj devus ankaŭ malsamdaŭri. Idealus komenci per du paŭzoj podekminutaj. Poste sekvu kvinminuta paŭzo. Pli malfrue oni ankoraŭ faru tridekminutan paŭzon. Kiam ni paŭzas nia cerbo bone memorigas la novajn enhavojn. Oni forlasu la laborejon dum la paŭzoj. Krome, estas bone moviĝi paŭzante. Do mallonge promenu inter du lernaj sesioj! Kaj ne havu malbonan konsciencon : vi ja lernas tiuokaze!