Frazlibro

eo En la hotelo – Alveno   »   id Di Hotel – Kedatangan

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

En la hotelo – Alveno

27 [dua puluh tujuh]

Di Hotel – Kedatangan

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Ĉu vi havas liberan ĉambron? A-a--h----a-m-mi-i---kama- --s-n-? A----- A--- m------- k---- k------ A-a-a- A-d- m-m-l-k- k-m-r k-s-n-? ---------------------------------- Apakah Anda memiliki kamar kosong? 0
Mi rezervis ĉambron. Sa-a s-d-h-m--ak--an-----rvasi unt-k -atu ka---. S--- s---- m-------- r-------- u---- s--- k----- S-y- s-d-h m-l-k-k-n r-s-r-a-i u-t-k s-t- k-m-r- ------------------------------------------------ Saya sudah melakukan reservasi untuk satu kamar. 0
Mia nomo estas Müller. Nama----- ---l--. N--- s--- M------ N-m- s-y- M-l-e-. ----------------- Nama saya Müller. 0
Mi bezonas unuopulan ĉambron. S-ya-butu--kamar -nt-k----u orang. S--- b---- k---- u---- s--- o----- S-y- b-t-h k-m-r u-t-k s-t- o-a-g- ---------------------------------- Saya butuh kamar untuk satu orang. 0
Mi bezonas duopulan ĉambron. Sa-- but-- ----r--n-uk-----o-a-g. S--- b---- k---- u---- d-- o----- S-y- b-t-h k-m-r u-t-k d-a o-a-g- --------------------------------- Saya butuh kamar untuk dua orang. 0
Po kiom nokte la ĉambro kostas? Bera-a-h-rg--k---- --r-mala-? B----- h---- k---- p-- m----- B-r-p- h-r-a k-m-r p-r m-l-m- ----------------------------- Berapa harga kamar per malam? 0
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. Sa-- ---in-k-m-- de-g-n----ar-ma---. S--- i---- k---- d----- k---- m----- S-y- i-g-n k-m-r d-n-a- k-m-r m-n-i- ------------------------------------ Saya ingin kamar dengan kamar mandi. 0
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. S--- in--- -a-a- d--ga- pa-c-ra- a-r. S--- i---- k---- d----- p------- a--- S-y- i-g-n k-m-r d-n-a- p-n-u-a- a-r- ------------------------------------- Saya ingin kamar dengan pancuran air. 0
Ĉu mi povas vidi la ĉambron? B--ak-h---y-----i-at -a---nya? B------ s--- m------ k-------- B-s-k-h s-y- m-l-h-t k-m-r-y-? ------------------------------ Bisakah saya melihat kamarnya? 0
Ĉu estas parkejo ĉi-tie? A-ak-h--da -a-as- -i sini? A----- a-- g----- d- s---- A-a-a- a-a g-r-s- d- s-n-? -------------------------- Apakah ada garasi di sini? 0
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? A-aka- ad--k-tak--e--sit d---i--? A----- a-- k---- d------ d- s---- A-a-a- a-a k-t-k d-p-s-t d- s-n-? --------------------------------- Apakah ada kotak deposit di sini? 0
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? Ap-k---a-a-mesin--aks-di ---i? A----- a-- m---- f--- d- s---- A-a-a- a-a m-s-n f-k- d- s-n-? ------------------------------ Apakah ada mesin faks di sini? 0
Bone, mi prenas la ĉambron. Baikl-h,------am-i- k---r-i--. B------- s--- a---- k---- i--- B-i-l-h- s-y- a-b-l k-m-r i-u- ------------------------------ Baiklah, saya ambil kamar itu. 0
Jen la ŝlosiloj. I-i--u------. I-- k-------- I-i k-n-i-y-. ------------- Ini kuncinya. 0
Jen mia pakaĵaro. In- -op----a--. I-- k---- s---- I-i k-p-r s-y-. --------------- Ini koper saya. 0
Je la kioma horo estas matenmanĝo? Ja- -era---wa-t----tuk----a-an? J-- b----- w---- u---- s------- J-m b-r-p- w-k-u u-t-k s-r-p-n- ------------------------------- Jam berapa waktu untuk sarapan? 0
Je la kioma horo estas tagmanĝo? J-m --r--a w-kt- u-tu--maka--s--n-? J-- b----- w---- u---- m---- s----- J-m b-r-p- w-k-u u-t-k m-k-n s-a-g- ----------------------------------- Jam berapa waktu untuk makan siang? 0
Je la kioma horo estas vespermanĝo? J-- -----a wa--u-u-t-- makan--a-a-? J-- b----- w---- u---- m---- m----- J-m b-r-p- w-k-u u-t-k m-k-n m-l-m- ----------------------------------- Jam berapa waktu untuk makan malam? 0

La paŭzoj gravas por la lerna sukceso

Kiu volas sukcese lerni, tiu devus pli ofte paŭzi. Tiun rezulton atingis novaj sciencaj esploroj. Esploristoj pristudis la lernajn fazojn. Oni tiuokaze simulis diversajn lernajn situaciojn. Informojn oni plej bone ensorbas per malgrandaj porcioj. Tio signifas ke ni ne lernu tro multe samtempe. Ni ĉiam paŭzu inter du lernaj unuoj. Nia lerna sukceso ja dependas ankaŭ de bioĥemiaj procezoj. Tiuj procezoj okazas en la cerbo. Ili determinas nian plej taŭgan lernan ritmon. Kiam ni registras ion novan, nia cerbo liberigas iujn substancojn. Tiuj substancoj influas la aktivecon de niaj cerbaj ĉeloj. Aparte du malsamaj enzimoj tie ludas gravan rolon. Ili liberiĝas kiam oni lernas novajn enhavojn. Sed ili ne kune liberiĝas. Ilia efiko malvolviĝas en tempa intervalo. Sed plej bone ni lernas kiam ambaŭ enzimoj samtempe ĉeestas. Kaj tiu sukceso klare kreskas kiam ni pli ofte paŭzas. Do sencohavas varii la daŭron de la unuopaj lernaj fazoj. La paŭzoj devus ankaŭ malsamdaŭri. Idealus komenci per du paŭzoj podekminutaj. Poste sekvu kvinminuta paŭzo. Pli malfrue oni ankoraŭ faru tridekminutan paŭzon. Kiam ni paŭzas nia cerbo bone memorigas la novajn enhavojn. Oni forlasu la laborejon dum la paŭzoj. Krome, estas bone moviĝi paŭzante. Do mallonge promenu inter du lernaj sesioj! Kaj ne havu malbonan konsciencon : vi ja lernas tiuokaze!