Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 1   »   ku Cînavka xwedîtiyê 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Posesivaj pronomoj 1

66 [şêst û şeş]

Cînavka xwedîtiyê 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
mi - mia ez--y- -in e__ y_ m__ e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Mi ne trovas mian ŝlosilon. E----ft-y- -we -abîn-m. E_ m______ x__ n_______ E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Mi ne trovas mian bileton. E- -i-ê------ na----m. E_ b_____ x__ n_______ E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
vi (ci) – via (cia) t-- ----e t__ y_ t_ t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? Te-m---eya x-e-dî-? T_ m______ x__ d___ T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Ĉu ci trovis cian bileton? Te -ilêta x-- -ît? T_ b_____ x__ d___ T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
li - lia ew--ya--î e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? T- d------mi-te-a wî-li-kû-y-? T_ d_____ m______ w_ l_ k_ y__ T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Ĉu vi scias kie lia bileto estas? T----h- bi-êta-wî -iz--î? T_ c___ b_____ w_ d______ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
ŝi - ŝia e---ya-wê e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Ŝia mono malaperis. Per--- -- çû. P_____ w_ ç__ P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. Û -arta ---y- ----iy- -î --. Û q____ w_ y_ q______ j_ ç__ Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
ni - nia e--------e e_ - y_ m_ e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Nia avĉjo malsanas. Ba--rê-me-nex--ş -. B_____ m_ n_____ e_ B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Nia avinjo sanas. Da--ra -e -i-s---t e. D_____ m_ b_ s____ e_ D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
vi - via hû- ---a--e h__ - y_ w_ h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Infanoj, kie estas via paĉjo? Z---kno, -avê -- -i k--y-? Z_______ b___ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Infanoj, kie estas via panjo? Z--ok-o, ---î-- we -i--- y-? Z_______ d_____ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!