Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   id Minuman

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [dua belas]

Minuman

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Mi trinkas teon. Sa-a -i-um --h. S___ m____ t___ S-y- m-n-m t-h- --------------- Saya minum teh. 0
Mi trinkas kafon. S-----i-u- kop-. S___ m____ k____ S-y- m-n-m k-p-. ---------------- Saya minum kopi. 0
Mi trinkas mineralan akvon. S-ya---nu- ai--pu--h. S___ m____ a__ p_____ S-y- m-n-m a-r p-t-h- --------------------- Saya minum air putih. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Ap-----kamu--in-m t-- -en-a--j-ruk-s-t---? A_____ k___ m____ t__ d_____ j____ s______ A-a-a- k-m- m-n-m t-h d-n-a- j-r-k s-t-u-? ------------------------------------------ Apakah kamu minum teh dengan jeruk sitrun? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? A-ak-h ---u mi-u- -----deng----u-a? A_____ k___ m____ k___ d_____ g____ A-a-a- k-m- m-n-m k-p- d-n-a- g-l-? ----------------------------------- Apakah kamu minum kopi dengan gula? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? Ap--ah--amu-mi--- air-d-n--n -s b-tu? A_____ k___ m____ a__ d_____ e_ b____ A-a-a- k-m- m-n-m a-r d-n-a- e- b-t-? ------------------------------------- Apakah kamu minum air dengan es batu? 0
Estas festo ĉi-tie. D- si-i a-a -esta. D_ s___ a__ p_____ D- s-n- a-a p-s-a- ------------------ Di sini ada pesta. 0
Homoj trinkas ĉampanon. O-a---or-n- mi-u----g-ur --r--d-. O__________ m____ a_____ b_______ O-a-g-o-a-g m-n-m a-g-u- b-r-o-a- --------------------------------- Orang-orang minum anggur bersoda. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. Ora----r-ng mi--m-a----- ----b-r. O__________ m____ a_____ d__ b___ O-a-g-o-a-g m-n-m a-g-u- d-n b-r- --------------------------------- Orang-orang minum anggur dan bir. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? A-aka- ---u --nu- --n--an be-a--o--l? A_____ k___ m____ m______ b__________ A-a-a- k-m- m-n-m m-n-m-n b-r-l-o-o-? ------------------------------------- Apakah kamu minum minuman beralkohol? 0
Ĉu vi trinkas viskion? Apaka---a-- minu- --s--? A_____ k___ m____ w_____ A-a-a- k-m- m-n-m w-s-i- ------------------------ Apakah kamu minum wiski? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Apa-ah kamu -i-u--c-ca co-a --n--n-rum? A_____ k___ m____ c___ c___ d_____ r___ A-a-a- k-m- m-n-m c-c- c-l- d-n-a- r-m- --------------------------------------- Apakah kamu minum coca cola dengan rum? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. Say- -i--- -u-- -ng----b--s-d-. S___ t____ s___ a_____ b_______ S-y- t-d-k s-k- a-g-u- b-r-o-a- ------------------------------- Saya tidak suka anggur bersoda. 0
Mi ne ŝatas vinon. S-y- tida- s--- mi-----n---r. S___ t____ s___ m____ a______ S-y- t-d-k s-k- m-n-m a-g-u-. ----------------------------- Saya tidak suka minum anggur. 0
Mi ne ŝatas bieron. Say--t-d-k-s--a-b--. S___ t____ s___ b___ S-y- t-d-k s-k- b-r- -------------------- Saya tidak suka bir. 0
La bebo ŝatas lakton. B-----t- -e--uk-- sus-. B___ i__ m_______ s____ B-y- i-u m-n-u-a- s-s-. ----------------------- Bayi itu menyukai susu. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. An-k---u m-nyuka------ ---e-at---- ---i---------l. A___ i__ m_______ s___ c______ d__ s___ b___ a____ A-a- i-u m-n-u-a- s-s- c-k-l-t d-n s-r- b-a- a-e-. -------------------------------------------------- Anak itu menyukai susu cokelat dan sari buah apel. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. W-n-t--it- ----uka- s--- buah j-ruk---n --------au gedan-. W_____ i__ m_______ s___ b___ j____ d__ s___ l____ g______ W-n-t- i-u m-n-u-a- s-r- b-a- j-r-k d-n s-r- l-m-u g-d-n-. ---------------------------------------------------------- Wanita itu menyukai sari buah jeruk dan sari limau gedang. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!