Frazlibro

eo granda - malgranda   »   id besar – kecil

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
granda kaj malgranda be-ar-----k--il b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
La elefanto estas granda. Gaj----t--b--a-. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
La muso estas malgranda. Ti-us -tu---cil. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
malhela kaj hela g-lap --n -er-ng g____ d__ t_____ g-l-p d-n t-r-n- ---------------- gelap dan terang 0
La nokto estas malhela. M-la- i---ge-a-. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
La tago estas hela. S--ng--tu te-an-. S____ i__ t______ S-a-g i-u t-r-n-. ----------------- Siang itu terang. 0
maljuna kaj juna tua -an-m-da t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
Nia avo estas tre maljuna. K-k-- -----s-ng-t-tua. K____ k___ s_____ t___ K-k-k k-m- s-n-a- t-a- ---------------------- Kakek kami sangat tua. 0
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 7-----u- -a------u ia-ma-ih mud-. 7_ t____ y___ l___ i_ m____ m____ 7- t-h-n y-n- l-l- i- m-s-h m-d-. --------------------------------- 70 tahun yang lalu ia masih muda. 0
bela kaj malbela c----k-dan-j-l-k c_____ d__ j____ c-n-i- d-n j-l-k ---------------- cantik dan jelek 0
La papilio estas bela. K-p--k-p- ----c-n-ik. K________ i__ c______ K-p---u-u i-u c-n-i-. --------------------- Kupu-kupu itu cantik. 0
La araneo estas malbela. Lab---a-------j--e-. L________ i__ j_____ L-b---a-a i-u j-l-k- -------------------- Laba-laba itu jelek. 0
dika kaj maldika g-m----an -u--s g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
Virino pezanta 100 kg estas dika. Seo--n--w-ni-a-s-be--- --0 --l- i-- -em--. S______ w_____ s______ 1__ k___ i__ g_____ S-o-a-g w-n-t- s-b-r-t 1-0 k-l- i-u g-m-k- ------------------------------------------ Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. 0
Viro pezanta 50 kg estas maldika. Seor--g-p-ia -eber-- 5--kilo itu --rus. S______ p___ s______ 5_ k___ i__ k_____ S-o-a-g p-i- s-b-r-t 5- k-l- i-u k-r-s- --------------------------------------- Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. 0
multekosta kaj malmultekosta m-h-l -a------h m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
La aŭto estas multekosta. Mo-i---t---a---. M____ i__ m_____ M-b-l i-u m-h-l- ---------------- Mobil itu mahal. 0
La gazeto estas malmultekosta. K--an-i-----r-h. K____ i__ m_____ K-r-n i-u m-r-h- ---------------- Koran itu murah. 0

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...