Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 1   »   ko 소유격 대명사 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Posesivaj pronomoj 1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

[soyugyeog daemyeongsa 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
mi - mia 저-–-제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
j-o - je j-- – j- j-o – j- -------- jeo – je
Mi ne trovas mian ŝlosilon. 저는-- 열-- - --어-. 저- 제 열-- 못 찾---- 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
je-n--n--- -eol---l--- -os c-a-ge-------. j------ j- y---------- m-- c------------- j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
Mi ne trovas mian bileton. 저- - -를-못 ----. 저- 제 표- 못 찾---- 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
j---eu--je py-leul-mo- ---jg-ss--o-o. j------ j- p------ m-- c------------- j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
vi (ci) – via (cia) 당--- -신의 당- – 당-- 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
dangs-n - d-ng--n-ui d------ – d--------- d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? 당신--열-를-찾았--? 당-- 열-- 찾---- 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
dan-s----- y--ls--leul-c-a--as--e-y-? d--------- y---------- c------------- d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
Ĉu ci trovis cian bileton? 당-의 표를-찾-어요? 당-- 표- 찾---- 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
d-ngsi--u--py-------haj-ass-e-yo? d--------- p------ c------------- d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
li - lia 그-– -의 그 – 그- 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
g-u-- g-uui g-- – g---- g-u – g-u-i ----------- geu – geuui
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? 그의---- -디 있는지 -아요? 그- 열-- 어- 있-- 알--- 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
geu-- ---ls-e-- e-d-----n---ji-a---y-? g---- y-------- e--- i-------- a------ g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? -------------------------------------- geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
Ĉu vi scias kie lia bileto estas? 그의 -- 어디 있---알-요? 그- 표- 어- 있-- 알--- 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
g-----p-oga -o-i-issne---- -l-a-o? g---- p---- e--- i-------- a------ g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? ---------------------------------- geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
ŝi - ŝia 그녀-–---의 그- – 그-- 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
g--nyeo-–----n---ui g------ – g-------- g-u-y-o – g-u-y-o-i ------------------- geunyeo – geunyeoui
Ŝia mono malaperis. 그-의-돈-----어요. 그-- 돈- 없----- 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
geunye-u- ----i----s--ojye--s--oyo. g-------- d---- e------------------ g-u-y-o-i d-n-i e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. 그리고-그녀의 ----도 없어졌-요. 그-- 그-- 신---- 없----- 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
g-uli-o -eunyeou--s---y-ng--d---o e-b-----y--s--eoyo. g------ g-------- s-------------- e------------------ g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------------------------- geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
ni - nia 우- – 우리의 우- – 우-- 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
ul----uli-i u-- – u---- u-i – u-i-i ----------- uli – uliui
Nia avĉjo malsanas. 우-의--아버-는 아-세요. 우-- 할---- 아---- 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
u-iu- -al--b-o-in-u-----u----. u---- h------------- a-------- u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. ------------------------------ uliui hal-abeojineun apeuseyo.
Nia avinjo sanas. 우리--할-니-----세요. 우-- 할--- 건----- 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
u-i---h-l--o-i-e----e-ng--g-as--o. u---- h----------- g-------------- u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------- uliui halmeonineun geonganghaseyo.
vi - via 너희-- 너--의 너- – 너--- 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
ne-hu- ---eohui--ul--i n----- – n------------ n-o-u- – n-o-u-d-u---i ---------------------- neohui – neohuideul-ui
Infanoj, kie estas via paĉjo? 얘들아, 너희들--아----디-계--? 얘--- 너--- 아-- 어- 계--- 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
ya-d-u-------ohuide-l--i-a--a--u- e-d- g-e-ini? y--------- n------------ a------- e--- g------- y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i a-p-n-u- e-d- g-e-i-i- ----------------------------------------------- yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
Infanoj, kie estas via panjo? 얘들아-----의-엄-- 어디 -시니? 얘--- 너--- 엄-- 어- 계--- 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
ya-d-ul--- n-ohui--u--ui-eo--a-eu- --d- g-esini? y--------- n------------ e-------- e--- g------- y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i- ------------------------------------------------ yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!