Lauseita

fi Lomaaktiviteettejä   »   be Заняткі на адпачынку

48 [neljäkymmentäkahdeksan]

Lomaaktiviteettejä

Lomaaktiviteettejä

48 [сорак восем]

48 [sorak vosem]

Заняткі на адпачынку

[Zanyatkі na adpachynku]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Onko ranta puhdas? П----ч----? Пляж чысты? П-я- ч-с-ы- ----------- Пляж чысты? 0
P-yaz--ch---y? Plyazh chysty? P-y-z- c-y-t-? -------------- Plyazh chysty?
Voiko siellä uida? Т-м м-ж-- куп----? Там можна купацца? Т-м м-ж-а к-п-ц-а- ------------------ Там можна купацца? 0
T-m ---h---k----st-a? Tam mozhna kupatstsa? T-m m-z-n- k-p-t-t-a- --------------------- Tam mozhna kupatstsa?
Eikö ole vaarallista uida siellä? Ці----печ-- --м ----цц-? Ці бяспечна там купацца? Ц- б-с-е-н- т-м к-п-ц-а- ------------------------ Ці бяспечна там купацца? 0
T-- --as--chna---m-ku-a-st-a? Tsі byaspechna tam kupatstsa? T-і b-a-p-c-n- t-m k-p-t-t-a- ----------------------------- Tsі byaspechna tam kupatstsa?
Voiko täältä lainata aurinkovarjoa? Ці-м-жна--у- у------а-рака---ар-с-- ад -он--? Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- п-р-с-н а- с-н-а- --------------------------------------------- Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? 0
T------hn- tut u-y---’ na-r--a--p------ ad-so--sa? Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat parason ad sontsa? T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- p-r-s-n a- s-n-s-? -------------------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat parason ad sontsa?
Voiko täältä lainata aurinkotuolin? Ц- м---а---т-у-яц- н---а-ат шэзл--г? Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- ш-з-о-г- ------------------------------------ Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? 0
T-і-moz--a tu----ya-s’ -ap-aka- sh--l---? Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat shezlong? T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- s-e-l-n-? ----------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat shezlong?
Voiko täältä lainata veneen? Ц- мо-на-----узяць-н-пр---т -о-ку? Ці можна тут узяць напракат лодку? Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- л-д-у- ---------------------------------- Ці можна тут узяць напракат лодку? 0
T-і --zh-- --t --ya-s----p--k-- -odku? Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat lodku? T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- l-d-u- -------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat lodku?
Surffaisin mielelläni. Я - -хв---а--аня--- --з-н-л--я -ё-ф-н--м. Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. Я б а-в-т-а з-н-ў-я / з-н-л-с- с-р-і-г-м- ----------------------------------------- Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. 0
Y- ----hvotna -a---usy--- z-nya----a-se-f--g-m. Ya b akhvotna zanyausya / zanyalasya serfіngam. Y- b a-h-o-n- z-n-a-s-a / z-n-a-a-y- s-r-і-g-m- ----------------------------------------------- Ya b akhvotna zanyausya / zanyalasya serfіngam.
Sukeltaisin mielelläni. Я-б-а-во------н-р-ў /-паныра--. Я б ахвотна паныраў / панырала. Я б а-в-т-а п-н-р-ў / п-н-р-л-. ------------------------------- Я б ахвотна паныраў / панырала. 0
Ya-b a-h-otna ---yr-u /-pa-yra-a. Ya b akhvotna panyrau / panyrala. Y- b a-h-o-n- p-n-r-u / p-n-r-l-. --------------------------------- Ya b akhvotna panyrau / panyrala.
Ajaisin mielelläni vesisuksilla. Я --ах-от-- пак--а--я-/ --к-----ся н-----ны- лы---. Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. Я б а-в-т-а п-к-т-ў-я / п-к-т-л-с- н- в-д-ы- л-ж-х- --------------------------------------------------- Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. 0
Y- b-akh-o----p----aus-a-/-p-ka-a--sy- -a -o--y-h --zha--. Ya b akhvotna pakatausya / pakatalasya na vodnykh lyzhakh. Y- b a-h-o-n- p-k-t-u-y- / p-k-t-l-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h- ---------------------------------------------------------- Ya b akhvotna pakatausya / pakatalasya na vodnykh lyzhakh.
Voiko surffilaudan vuokrata? Ц---о-н- ўзяц- --пр-кат---ш---д-- ---ф----? Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- д-ш-у д-я с-р-і-г-? ------------------------------------------- Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? 0
T-і--oz----uzy--s’ -----k---d-s-------- ----іng-? Tsі mozhna uzyats’ naprakat doshku dlya serfіngu? T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- d-s-k- d-y- s-r-і-g-? ------------------------------------------------- Tsі mozhna uzyats’ naprakat doshku dlya serfіngu?
Voiko sukellusvarusteet vuokrata? Ц- --жна--зяц- -а---к-т-ры-тунак-дл--п--вод--га--л--а--я? Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- р-ш-у-а- д-я п-д-о-н-г- п-а-а-н-? --------------------------------------------------------- Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? 0
Tsі m-z-n- -zy---’ na-raka- ry------k ---a -ad--dnaga p-av-----? Tsі mozhna uzyats’ naprakat ryshtunak dlya padvodnaga plavannya? T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- r-s-t-n-k d-y- p-d-o-n-g- p-a-a-n-a- ---------------------------------------------------------------- Tsі mozhna uzyats’ naprakat ryshtunak dlya padvodnaga plavannya?
Voiko vesisukset vuokrata? Ці -о-на-ў-я-- ---ра-а- -о-ны- лыж-? Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- в-д-ы- л-ж-? ------------------------------------ Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? 0
T-- mo-h-a --ya-s- -a-rak-t ------a -yzh-? Tsі mozhna uzyats’ naprakat vodnyya lyzhy? T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- v-d-y-a l-z-y- ------------------------------------------ Tsі mozhna uzyats’ naprakat vodnyya lyzhy?
Olen vasta aloittelija. Я т---к- --ча---ве-. Я толькі пачатковец. Я т-л-к- п-ч-т-о-е-. -------------------- Я толькі пачатковец. 0
Y----l--- ------kov-t-. Ya tol’kі pachatkovets. Y- t-l-k- p-c-a-k-v-t-. ----------------------- Ya tol’kі pachatkovets.
Olen suhteellisen hyvä. У --н- с-р-----ўзр----ь. У мяне сярэдні ўзровень. У м-н- с-р-д-і ў-р-в-н-. ------------------------ У мяне сярэдні ўзровень. 0
U-my--e -y-r-d---uzr--en’. U myane syarednі uzroven’. U m-a-e s-a-e-n- u-r-v-n-. -------------------------- U myane syarednі uzroven’.
Tiedän sen jo. Я-ў---т-------р-з----юся. Я ў гэтым ужо разбіраюся. Я ў г-т-м у-о р-з-і-а-с-. ------------------------- Я ў гэтым ужо разбіраюся. 0
Y- u getym-uzh- --z----yu--a. Ya u getym uzho razbіrayusya. Y- u g-t-m u-h- r-z-і-a-u-y-. ----------------------------- Ya u getym uzho razbіrayusya.
Missä on hiihtohissi? Д-- -а----------ад’ём-і----я ---н---ў? Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? Д-е н-х-д-і-ц- п-д-ё-н-к д-я л-ж-і-а-? -------------------------------------- Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? 0
Dz- -----d-і-s-sa-p-d-emnіk -l-- --zhnі-a-? Dze nakhodzіtstsa pad’emnіk dlya lyzhnіkau? D-e n-k-o-z-t-t-a p-d-e-n-k d-y- l-z-n-k-u- ------------------------------------------- Dze nakhodzіtstsa pad’emnіk dlya lyzhnіkau?
Onko sinulla edes suksia mukana? Ц- --ць-у -яб- - с--ой-лыжы? Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-? ---------------------------- Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? 0
T-- y-sts’ u --ya-- --s-b-y-l--hy? Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhy? T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-y- ---------------------------------- Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhy?
Onko sinulla edes monot mukana? Ц-----ь у цяб--з с---- л--ны-----а-? Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-ы а-у-а-? ------------------------------------ Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? 0
Ts- y-st-- u-t-y----z -a--y -yzh----b--a-? Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhny abutak? T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-n- a-u-a-? ------------------------------------------ Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhny abutak?

Kuvien kieli

Saksankielinen sanonta kuuluu: Kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa. Se tarkoittaa, että kuvat ymmärretään usein nopeammin kuin puhe. Kuvat voivat myös välittää paremmin tunteita. Siksi mainonnassa käytetään paljon kuvia. Kuvat toimivat eri lailla kuin puhe. Ne näyttävät meille useita asioita samaan aikaan ja kokonaisuudessaan. Se tarkoittaa, että kuvan kokonaisuudella on tietty vaikutus. Puheessa tarvitaan huomattavasti enemmän sanoja. Mutta kuvat ja puhe kulkevat rinnakkain. Tarvitsemme puhetta kuvaillaksemme kuvaa. Samalla tavoin monia tekstejä ymmärretään ensin kuvien kautta. Kielitieteilijät tutkivat kuvien ja puheen välistä suhdetta. Se on nostanut esiin myös kysymyksen, ovatko kuvat oma itsenäinen kieli. Jos jotain vain filmataan, voimme katsoa kuvia. Mutta filmin viesti ei ole konkreettinen. Jos kuvan halutaan toimivan kuin puhe, sen pitää olla konkreettinen. Mitä vähemmän siinä näkyy, sitä selkeämpi sen viesti on. Piktogrammit ovat tästä mainio esimerkki. Piktogrammit ovat yksinkertaisia ja selkeitä kuvasymboleita. Ne korvaavat puhekielen ja ovat visuaalisen viestinnän muoto. Jokainen tuntee esimerkiksi ”tupakointi kielletty” -piktogrammin. Siinä näkyy savuke, jonka yli on vedetty viiva. Kuvista tulee vielä tärkeämpiä globaalistumisen vuoksi. Mutta sinun pitää opiskella myös kuvien kieltä. Sitä ei ymmärretä kaikkialla maailmassa, vaikka monet ajattelevatkin niin. Kulttuuri vaikuttaa nimittäin siihen, miten käsitämme kuvat. Se, mitä näemme, riippuu monista eri tekijöistä. Jotkut ihmiset eivät näekään savukkeita, vaan vain tummia viivoja.