Lauseita

fi Talon siivous   »   be Прыбіранне ў доме

18 [kahdeksantoista]

Talon siivous

Talon siivous

18 [васемнаццаць]

18 [vasemnatstsats’]

Прыбіранне ў доме

Prybіranne u dome

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Tänään on lauantai. Сё-ня -убо--. С____ с______ С-н-я с-б-т-. ------------- Сёння субота. 0
S--n-- su--t-. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Tänään meillä on aikaa. С--ня-- --- ёсць -о---ы -ас. С____ ў н__ ё___ в_____ ч___ С-н-я ў н-с ё-ц- в-л-н- ч-с- ---------------------------- Сёння ў нас ёсць вольны час. 0
S--n-a u nas y---s- --l’n- -h--. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Tänään me siivoamme asunnon. С-нн- м- пр--іра-м-у к------. С____ м_ п________ у к_______ С-н-я м- п-ы-і-а-м у к-а-э-ы- ----------------------------- Сёння мы прыбіраем у кватэры. 0
S--ny-----pr------m --kva--r-. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
Minä pesen kylpyhuoneen. Я---ы-і----я-ў--анн-- --ко-. Я п_________ ў в_____ п_____ Я п-ы-і-а-с- ў в-н-ы- п-к-і- ---------------------------- Я прыбіраюся ў ванным пакоі. 0
Ya --y---ay-sya-u-v----m --ko-. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Minun mieheni pesee auton. М-- му--мы--ма-ыну. М__ м__ м__ м______ М-й м-ж м-е м-ш-н-. ------------------- Мой муж мые машыну. 0
Mo- m-zh -y--ma-h---. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Lapset pesevät polkupyörät. Д---і---ю-ь-в---сi-е--. Д____ м____ в__________ Д-е-і м-ю-ь в-л-с-п-д-. ----------------------- Дзеці мыюць веласiпеды. 0
D--t-- -----s’---lasip-d-. D_____ m______ v__________ D-e-s- m-y-t-’ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dzetsі myyuts’ velasipedy.
Mummi kastelee kukat. Б-б-ля па---ае -в--кі. Б_____ п______ к______ Б-б-л- п-л-в-е к-е-к-. ---------------------- Бабуля палівае кветкі. 0
Ba-u-ya--a-іv-e--v-t-і. B______ p______ k______ B-b-l-a p-l-v-e k-e-k-. ----------------------- Babulya palіvae kvetkі.
Lapset siivoavat lastenhuoneen. Дз--і--ры-----цц--ў дз-цяч-м-пак--. Д____ п__________ ў д_______ п_____ Д-е-і п-ы-і-а-ц-а ў д-і-я-ы- п-к-і- ----------------------------------- Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. 0
Dze-sі-p-y---ayut-tsa - d--tsy-chy- -akoі. D_____ p_____________ u d__________ p_____ D-e-s- p-y-і-a-u-s-s- u d-і-s-a-h-m p-k-і- ------------------------------------------ Dzetsі prybіrayutstsa u dzіtsyachym pakoі.
Minun mieheni siivoaa hänen kirjoituspöytänsä. М----уж-прыб-ра-ц-- --------о-ым-стал-. М__ м__ п__________ н_ п________ с_____ М-й м-ж п-ы-і-а-ц-а н- п-с-м-в-м с-а-е- --------------------------------------- Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. 0
Moy muz--pr-bі-a-t-t----a -і-’-o--- sta-e. M__ m___ p____________ n_ p________ s_____ M-y m-z- p-y-і-a-t-t-a n- p-s-m-v-m s-a-e- ------------------------------------------ Moy muzh prybіraetstsa na pіs’movym stale.
Minä laitan pyykin pyykkikoneeseen. Я----д- бял-з-у ў-пра-ьную -а--н-. Я к____ б______ ў п_______ м______ Я к-а-у б-л-з-у ў п-а-ь-у- м-ш-н-. ---------------------------------- Я кладу бялізну ў пральную машыну. 0
Ya--l-du b--lі--u---p-al’-uy--ma-hyn-. Y_ k____ b_______ u p________ m_______ Y- k-a-u b-a-і-n- u p-a-’-u-u m-s-y-u- -------------------------------------- Ya kladu byalіznu u pral’nuyu mashynu.
Minä ripustan pyykit. Я-ра-ве-ваю---л-зн-. Я р________ б_______ Я р-з-е-в-ю б-л-з-у- -------------------- Я развешваю бялізну. 0
Y---a-----vay-----l---u. Y_ r__________ b________ Y- r-z-e-h-a-u b-a-і-n-. ------------------------ Ya razveshvayu byalіznu.
Minä silitän pyykit. Я--расу--бя--зну. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую бялізну. 0
Ya pr-s-yu --a-----. Y_ p______ b________ Y- p-a-u-u b-a-і-n-. -------------------- Ya prasuyu byalіznu.
Ikkunat ovat likaiset. Вокны бр----я. В____ б_______ В-к-ы б-у-н-я- -------------- Вокны брудныя. 0
V-kny---u--y--. V____ b________ V-k-y b-u-n-y-. --------------- Vokny brudnyya.
Lattia on likainen. Падл--- -руд-а-. П______ б_______ П-д-о-а б-у-н-я- ---------------- Падлога брудная. 0
P-d-o-a br-dna--. P______ b________ P-d-o-a b-u-n-y-. ----------------- Padloga brudnaya.
Astiat ovat likaisia. П---д -ру--ы. П____ б______ П-с-д б-у-н-. ------------- Посуд брудны. 0
P--u--b---ny. P____ b______ P-s-d b-u-n-. ------------- Posud brudny.
Kuka pesee ikkunat? Хто-па--- -----? Х__ п____ в_____ Х-о п-м-е в-к-ы- ---------------- Хто памые вокны? 0
K--- -a-y--vo--y? K___ p____ v_____ K-t- p-m-e v-k-y- ----------------- Khto pamye vokny?
Kuka imuroi? Х-- -уд----ы--с---ць? Х__ б____ п__________ Х-о б-д-е п-л-с-с-ц-? --------------------- Хто будзе пыласосіць? 0
K------d-e -yl-s--і--’? K___ b____ p___________ K-t- b-d-e p-l-s-s-t-’- ----------------------- Khto budze pylasosіts’?
Kuka tiskaa astiat? Х-- --мы- пос--? Х__ п____ п_____ Х-о п-м-е п-с-д- ---------------- Хто памые посуд? 0
K-t--p-----p-s-d? K___ p____ p_____ K-t- p-m-e p-s-d- ----------------- Khto pamye posud?

Varhainen oppiminen

Nykyisin vieraista kielistä on tullut aina vain tärkeämpiä. Tämä koskee myös työelämää. Sen seurauksena vieraiden kielten opiskelijoiden määrä on kasvanut. Monet vanhemmat haluaisivat lastensakin oppivan kieliä. Se onnistuu parhaiten nuorella iällä. Eri puolilla maailmaa on jo monia kansainvälisiä peruskouluja. Esikoulut, joissa opetetaan monilla kielillä, ovat tulleet aina vain suositummiksi. Niin varhain tapahtuvalla oppimisella on monia etuja. Kyse on aivojemme kehittymisestä. Aivomme kehittävät kielirakenteita neljän vuoden ikään saakka. Nämä hermosolujen verkot auttavat meitä oppimaan. Myöhemmin elämässä uusia rakenteita ei muodostu niin hyvin. Vanhempien lasten ja aikuisten on vaikeampi oppia kieliä. Siksi meidän pitäisi edesauttaa aivojemme varhaista kehitystä. Lyhyesti: mitä nuorempi, sen parempi. Jotkut ihmiset kuitenkin vastustavat varhaista oppimista. He pelkäävät, että monikielisyys on ylivoimaista pienille lapsille. Sen lisäksi pelätään, etteivät he opi mitään kieltä kunnolla. Nämä epäilykset ovat kuitenkin tieteen näkökohdasta katsottuna perusteettomia. Useimmat kielitieteilijät ja neuropsykologit ovat optimistisia. Heidän tutkimuksensa aiheesta osoittavat myönteisiä tuloksia. Lapsilla on yleensä hauskaa kielikursseilla. Ja jos lapset oppivat kieliä, he myöskin ajattelevat kieliä. Siksi he oppiessaan vieraita kieliä oppivat tuntemaan myös äidinkieltään. He hyötyvät kielitaidoistaan läpi koko elämänsä. On mahdollisesti parempi aloittaa vaikeammilla kielillä. Lapsen aivot nimittäin oppivat nopeasti ja vaistonvaraisesti. Niitä ei haittaa vaikka ne tallentavat hello, ciao ja néih hóu!