Lauseita

fi Adjektiiveja 3   »   be Прыметнікі 3

80 [kahdeksankymmentä]

Adjektiiveja 3

Adjektiiveja 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Hänellä on koira. У яе-ё-ць-с-ба-а. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U-y----y-s-s----b--a. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Koira on iso. С----а -ялі-і. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S-b--a v-alі--. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Hänellä on iso koira. У-яе -я---і-с-бака. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U---y-----lі-і sa----. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Hänellä on talo. Ян---ае дом. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y-na ma---o-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Talo on pieni. Д---ма--. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D-----l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Hänellä on pieni talo. Яна -а----л- д-м. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Ya-- ma---al- ---. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Hän asuu hotellissa. Ён жыв--- --с--ніц-. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E- -hyve u --sts-n----. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Hotelli on halpa. Г-сцін-ц--тан--я. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
G---sіnіt-a--a--a-a. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Hän asuu halvassa hotellissa. Ён ---е----ан--й-г-с-іні-ы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
En-zhy-e-u t----y-g-s-sі----y. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Hänellä on auto. Ё--м-е---тама-і-ь. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
E----e a---mab--’. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Auto on kallis. А---ма--л--д-рагі. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
A-t-m-b--- d----і. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Hänellä on kallis auto. Ён --- --р--і -ў----бі-ь. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E- -a- --r--і-au-am-b---. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Hän lukee romaania. Ён--ытае---ма-. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En-chy--e----an. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Romaani on tylsä. Р-м---ну---. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
R-m-n n-dny. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Hän lukee tylsää romaania. Ё- ч-т-------- раман. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
E---hyta- n---y-ra-an. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Hän katsoo elokuvaa. Я-- ----зі-ь--і---. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya------adz---------m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Elokuva on jännittävä. Філ-м-з---пляючы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
F---m zak--pl-a-u--y. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Hän katsoo jännittävää elokuvaa. Я-а г--д--ць--а-а--я-ч------м. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya-a--lya---ts’ -a--ap-y-yu--y fіl’m. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Akateeminen kieli

Akateeminen kieli on oma kielensä. Sitä käytetään erikoistuneissa keskusteluissa. Sitä käytetään myös akateemisissa julkaisuissa. Aikaisemmin oli yhdenmukaisia akateemisia kieliä. Euroopan alueella latina hallitsi yliopistomaailmaa hyvin kauan. Nykyisin taas englanti on tärkein akateeminen kieli. Akateemiset kielet ovat tyypiltään arkikieltä. Niissä on paljon erikoistermejä. Niiden tärkeimmät piirteet ovat yhdenmukaisuus ja muodollisuus. Jotkut sanovat, että akateemisten ihmisten puhe on tahallisesti käsittämätöntä. Kun jokin on monimutkaista, se vaikuttaa älykkäämmältä. Kuitenkin yliopistomaailma pyrkii usein totuuteen. Siksi sen pitäisi käyttää neutraalia kieltä. Siellä ei ole tilaa korkealentoisille ilmaisuille tai kukkaiskielelle. On kuitenkin paljon esimerkkejä liian monimutkaisesta kielestä. Ja näyttää siltä, että monimutkainen kieli viehättää ihmistä! Tutkimukset todistavat, että luotamme enemmän monimutkaisiin kieliin. Koehenkilöiden piti vastata muutamiin kysymyksiin. Heidän piti valita useista kysymyksistä. Jotkut vastaukset oli laadittu helpoiksi, toiset hyvin monimutkaisiksi. Useimmat koehenkilöt valitsivat monimutkaisemman vastauksen. Mutta siinä ei ollut mitään järkeä! Kieli johti koehenkilöitä harhaan. Jopa käsittämätön sisältö teki vaikutuksen kieliasun takia. Kirjoittaminen monimutkaisella tavalla ei kuitenkaan ole aina taidetta. On mahdollista oppia pakkaamaan yksinkertainen sisältö monimutkaiseen kieliasuun. Sen sijaan vaikeiden asioiden ilmaiseminen yksinkertaisesti ei ole vastaavasti niin helppoa. Eli joskus yksinkertainen on todella monimutkaista...