| મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. |
لط--ً -ک-تاکسی--د- ک-ید.
____ ی_ ت____ ص__ ک_____
-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.-
--------------------------
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
0
--t--aً -ek--aaksi-se-aa ko-i-.--
______ y__ t_____ s____ k________
-o-f-a- y-k t-a-s- s-d-a k-n-d--
-----------------------------------
lotfaaً yek taaksi sedaa konid.
|
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
lotfaaً yek taaksi sedaa konid.
|
| ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? |
-- ایس---ه--ط-ر-ک-ایه-چقدر میش-د؟
__ ا______ ق___ ک____ چ___ م______
-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
------------------------------------
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
0
t-----tg--h ----aa- -eraa-e- -h----dr -i-s-av---
__ e_______ g______ k_______ c_______ m____________
-a e-s-g-a- g-a-a-r k-r-a-e- c-e-h-d- m---h-v-d--
----------------------------------------------------
ta eestgaah ghataar keraayeh cheghadr mi-shavad?
|
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
ta eestgaah ghataar keraayeh cheghadr mi-shavad?
|
| એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? |
تا --و---ه---ایه چق-ر--یشود؟
__ ف______ ک____ چ___ م______
-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
-------------------------------
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
0
-- f-r---g----ke-a-yeh cheghad--mi---a-a---
__ f_________ k_______ c_______ m____________
-a f-r-o-g-a- k-r-a-e- c-e-h-d- m---h-v-d--
----------------------------------------------
ta foroodgaah keraayeh cheghadr mi-shavad?
|
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
ta foroodgaah keraayeh cheghadr mi-shavad?
|
| કૃપા કરીને સીધા આગળ |
-طفا- مست-یم-بر-ی-.
____ م_____ ب______
-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-
---------------------
لطفاً مستقیم بروید.
0
---faaً-mo---g-i- --r--i-.-
______ m________ b__________
-o-f-a- m-s-a-h-m b-r-v-d--
------------------------------
lotfaaً mostaghim beravid.
|
કૃપા કરીને સીધા આગળ
لطفاً مستقیم بروید.
lotfaaً mostaghim beravid.
|
| કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. |
لط-ا----ن-ا-س-ت ر-----پی--د.
____ ا____ س__ ر___ ب_______
-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
------------------------------
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
0
---f--ً -e-ja- -a---r--s- b----hi-.-
______ e_____ s___ r____ b___________
-o-f-a- e-n-a- s-m- r-a-t b-p-c-i-.--
---------------------------------------
lotfaaً eenjaa samt raast bepichid.
|
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
lotfaaً eenjaa samt raast bepichid.
|
| કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. |
--فاً آنج- -- -بش، س-ت-چپ ب-یچی--
____ آ___ س_ ن___ س__ چ_ ب_______
-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.-
-----------------------------------
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
0
l---a---a-nj---s-r-na-s-, sa-t c--p---p-c-id---
______ a_____ s__ n_____ s___ c___ b___________
-o-f-a- a-n-a- s-r n-b-h- s-m- c-a- b-p-c-i-.--
-------------------------------------------------
lotfaaً aanjaa sar nabsh, samt chap bepichid.
|
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
lotfaaً aanjaa sar nabsh, samt chap bepichid.
|
| હું ઉતાવળમાં છું. |
-ن ع-ل--د-رم.
__ ع___ د_____
-ن ع-ل- د-ر-.-
---------------
من عجله دارم.
0
man -j--eh d--ram.-
___ a_____ d_________
-a- a-a-e- d-a-a-.--
----------------------
man ajaleh daaram.
|
હું ઉતાવળમાં છું.
من عجله دارم.
man ajaleh daaram.
|
| મારી પાસે સમય છે. |
----قت-دارم.
__ و__ د_____
-ن و-ت د-ر-.-
--------------
من وقت دارم.
0
m-- --ght daa-a-.-
___ v____ d_________
-a- v-g-t d-a-a-.--
---------------------
man vaght daaram.
|
મારી પાસે સમય છે.
من وقت دارم.
man vaght daaram.
|
| કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. |
-طفاً --ست- تر -را-ید.
____ آ____ ت_ ب_______
-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.-
------------------------
لطفاً آهسته تر برانید.
0
----aaً---he-t----ar -er-a-i---
______ a_______ t__ b___________
-o-f-a- a-h-s-e- t-r b-r-a-i-.--
----------------------------------
lotfaaً aahesteh tar beraanid.
|
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
لطفاً آهسته تر برانید.
lotfaaً aahesteh tar beraanid.
|
| કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. |
ل-----ای--ا-تو-ف---ی--
____ ا____ ت___ ک_____
-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.-
------------------------
لطفاً اینجا توقف کنید.
0
lot--a- -e-j-a t------f-k--i-.-
______ e_____ t_______ k________
-o-f-a- e-n-a- t-v-g-o- k-n-d--
----------------------------------
lotfaaً eenjaa tavaghof konid.
|
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
لطفاً اینجا توقف کنید.
lotfaaً eenjaa tavaghof konid.
|
| મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. |
-ط--ً یک----ه-ص-ر-ک----
____ ی_ ل___ ص__ ک_____
-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.-
-------------------------
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
0
lot-aaً -ek-l-h--h s-b- koni--
______ y__ l_____ s___ k________
-o-f-a- y-k l-h-e- s-b- k-n-d--
----------------------------------
lotfaaً yek lahzeh sabr konid.
|
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
lotfaaً yek lahzeh sabr konid.
|
| હું હમણાં પાછો આવું |
من-ال---بر--یگردم.
__ ا___ ب_ م_______
-ن ا-ا- ب- م--ر-م-
---------------------
من الان بر میگردم.
0
-a-----a------mi---rda---
___ a____ b__ m____________
-a- a-a-n b-r m---a-d-m--
----------------------------
man alaan bar mi-gardam.
|
હું હમણાં પાછો આવું
من الان بر میگردم.
man alaan bar mi-gardam.
|
| કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. |
ل--ا---ک--ب- --ید -------د--د-
____ ی_ ق__ ر___ ب_ م_ ب______
-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-
--------------------------------
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
0
-otfa----e- -hab---e-i- be man-bedah---
______ y__ g____ r____ b_ m__ b__________
-o-f-a- y-k g-a-z r-s-d b- m-n b-d-h-d--
-------------------------------------------
lotfaaً yek ghabz resid be man bedahid.
|
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
lotfaaً yek ghabz resid be man bedahid.
|
| મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. |
-ن---ل -ر- ن---م-
__ پ__ خ__ ن______
-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-
-------------------
من پول خرد ندارم.
0
--- --ol kh--d ---a-r-m.--
___ p___ k____ n___________
-a- p-o- k-o-d n-d-a-a-.--
----------------------------
man pool khord nadaaram.
|
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
من پول خرد ندارم.
man pool khord nadaaram.
|
| તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. |
-رس--اس-----ی- -ول ب-ا--خو-ت-ن-
____ ا___ ب___ پ__ ب___ خ_______
-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.-
---------------------------------
درست است، بقیه پول برای خودتان.
0
--ros--a--,-bag-ieh-poo---araa-e -ho-etaa-.
______ a___ b______ p___ b______ k____________
-o-o-t a-t- b-g-i-h p-o- b-r-a-e k-o-e-a-n--
-----------------------------------------------
dorost ast, baghieh pool baraaye khodetaan.
|
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
درست است، بقیه پول برای خودتان.
dorost ast, baghieh pool baraaye khodetaan.
|
| મને આ સરનામે લઈ જાઓ. |
م-ا-به-ا-ن---رس ب--ی-.
___ ب_ ا__ آ___ ب______
-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-
------------------------
مرا به این آدرس ببرید.
0
ma-----e-in-a---es--e--r----
_____ b_ i_ a_____ b__________
-a-a- b- i- a-d-e- b-b-r-d--
-------------------------------
maraa be in aadres bebarid.
|
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
مرا به این آدرس ببرید.
maraa be in aadres bebarid.
|
| મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. |
م-ا -ه -تل--ب-ر--.
___ ب_ ه___ ب______
-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-
--------------------
مرا به هتلم ببرید.
0
m---- be-hote-a- bebarid--
_____ b_ h______ b__________
-a-a- b- h-t-l-m b-b-r-d--
-----------------------------
maraa be hotelam bebarid.
|
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
مرا به هتلم ببرید.
maraa be hotelam bebarid.
|
| મને બીચ પર લઈ જાઓ |
-را -با-م--ی---ب- ساحل بب-ی-.
___ (__ م_____ ب_ س___ ب______
-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-
-------------------------------
مرا (با ماشین] به ساحل ببرید.
0
-a-a- (---m-----n)-b--saahel----a-id--
_____ (__ m_______ b_ s_____ b__________
-a-a- (-a m-a-h-n- b- s-a-e- b-b-r-d--
-----------------------------------------
maraa (ba maashin) be saahel bebarid.
|
મને બીચ પર લઈ જાઓ
مرا (با ماشین] به ساحل ببرید.
maraa (ba maashin) be saahel bebarid.
|