શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu In the taxi   »   fa ‫در تاکسی‬

38 [આડત્રીસ]

In the taxi

In the taxi

‫38 [سی و هشت]‬

38 [see-o-hasht]

‫در تاکسی‬

[dar tâxi]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Persian રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. ‫-ط-اً ی---ا--ی-صد- ---د.‬ ‫لطفا- یک تاکسی صدا کنید.‬ ‫-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.- -------------------------- ‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ 0
lo---- --- -âxi --dâ-k--id. lotfan yek tâxi sedâ konid. l-t-a- y-k t-x- s-d- k-n-d- --------------------------- lotfan yek tâxi sedâ konid.
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? ‫-ا--یس-گاه قطا---ر-یه --در --‌-و--‬ ‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می-شود؟‬ ‫-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م-‌-و-؟- ------------------------------------ ‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
tâ-----âh-----tâ---e-ây- --eg-ad- -st? tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast? t- i-t-â-e g-a-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t- -------------------------------------- tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? ‫-ا-ف-و-گاه ک-ای--چ----م----د؟‬ ‫تا فرودگاه کرایه چقدر می-شود؟‬ ‫-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م-‌-و-؟- ------------------------------- ‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
t---o-ud--- -e--y- c-eghad- a--? tâ forudgâh kerâye cheghadr ast? t- f-r-d-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t- -------------------------------- tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
કૃપા કરીને સીધા આગળ ‫ل-ف-- م-تقیم-ب-و--.‬ ‫لطفا- مستقیم بروید.‬ ‫-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-‬ --------------------- ‫لطفاً مستقیم بروید.‬ 0
lotfan---s-ag-----e-avi-. lotfan mostaghim beravid. l-t-a- m-s-a-h-m b-r-v-d- ------------------------- lotfan mostaghim beravid.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. ‫ل--اً ا---- سم- -ا-ت --ی-ید-‬ ‫لطفا- اینجا سمت راست بپیچید.‬ ‫-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.- ------------------------------ ‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ 0
l-tf---i--â s-mte râ----e-a-i-. lotfan injâ samte râst beravid. l-t-a- i-j- s-m-e r-s- b-r-v-d- ------------------------------- lotfan injâ samte râst beravid.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. ‫-ط-ا- ---- س----ش- سم- -پ-بپ-چی--‬ ‫لطفا- آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ ‫-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.- ----------------------------------- ‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ 0
l--fa- ---â-sa-- n-bs-----t-------be--vid. lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid. l-t-a- â-j- s-r- n-b-h s-m-e c-a- b-r-v-d- ------------------------------------------ lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
હું ઉતાવળમાં છું. ‫----ج----ا--.‬ ‫من عجله دارم.‬ ‫-ن ع-ل- د-ر-.- --------------- ‫من عجله دارم.‬ 0
m-n a--l- dâ---. man ajale dâram. m-n a-a-e d-r-m- ---------------- man ajale dâram.
મારી પાસે સમય છે. ‫م----- د-رم.‬ ‫من وقت دارم.‬ ‫-ن و-ت د-ر-.- -------------- ‫من وقت دارم.‬ 0
man-v-g---dâr-m. man vaght dâram. m-n v-g-t d-r-m- ---------------- man vaght dâram.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. ‫لط--ً آهس-ه-تر--ران-د-‬ ‫لطفا- آهسته تر برانید.‬ ‫-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.- ------------------------ ‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ 0
l--f-n--h------a---e-â-i-. lotfan âheste-tar berânid. l-t-a- â-e-t---a- b-r-n-d- -------------------------- lotfan âheste-tar berânid.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. ‫--فا- ا-نجا ---ف-کن---‬ ‫لطفا- اینجا توقف کنید.‬ ‫-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.- ------------------------ ‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ 0
lotf-n -nj- tav--hof k--id. lotfan injâ tavaghof konid. l-t-a- i-j- t-v-g-o- k-n-d- --------------------------- lotfan injâ tavaghof konid.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. ‫--فاً -ک -ح-ه صبر -نی-.‬ ‫لطفا- یک لحظه صبر کنید.‬ ‫-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.- ------------------------- ‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ 0
lot--n-y-k--ah---sabr ---i-. lotfan yek lahze sabr konid. l-t-a- y-k l-h-e s-b- k-n-d- ---------------------------- lotfan yek lahze sabr konid.
હું હમણાં પાછો આવું ‫م- ا-ان-ب--م-‌گ--م-‬ ‫من الان بر می-گردم.‬ ‫-ن ا-ا- ب- م-‌-ر-م-‬ --------------------- ‫من الان بر می‌گردم.‬ 0
m-n-a---n-bar ----rdam. man al-ân bar migardam. m-n a---n b-r m-g-r-a-. ----------------------- man al-ân bar migardam.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. ‫--فاً-یک --- ---- ب---- -ده--.‬ ‫لطفا- یک قبض رسید به من بدهید.‬ ‫-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-‬ -------------------------------- ‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ 0
l-tf-n---k ghabz- r-si- b---a- -e--h--. lotfan yek ghabze resid be man bedahid. l-t-a- y-k g-a-z- r-s-d b- m-n b-d-h-d- --------------------------------------- lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. ‫---پ-ل---د --ا-م.‬ ‫من پول خرد ندارم.‬ ‫-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-‬ ------------------- ‫من پول خرد ندارم.‬ 0
m-n p-ol--khord---dâ-am. man poole khord nadâram. m-n p-o-e k-o-d n-d-r-m- ------------------------ man poole khord nadâram.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. ‫-رس- -س-- --یه پ-ل--ر-ی--ود--ن.‬ ‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ ‫-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.- --------------------------------- ‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ 0
d----- as-------i-e--e-p--l-barâ-e---odet--. dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân. d-r-s- a-t- b-g-i-e-y- p-o- b-r-y- k-o-e-â-. -------------------------------------------- dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. ‫مرا به--ین----- ب--ی--‬ ‫مرا به این آدرس ببرید.‬ ‫-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-‬ ------------------------ ‫مرا به این آدرس ببرید.‬ 0
ma---b- i- âdr-----ba---. marâ be in âdres bebarid. m-r- b- i- â-r-s b-b-r-d- ------------------------- marâ be in âdres bebarid.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. ‫----به---ل- ب-ر-د-‬ ‫مرا به هتلم ببرید.‬ ‫-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-‬ -------------------- ‫مرا به هتلم ببرید.‬ 0
ma----- ----l-m be-a-id. marâ be hotelam bebarid. m-r- b- h-t-l-m b-b-r-d- ------------------------ marâ be hotelam bebarid.
મને બીચ પર લઈ જાઓ ‫--ا (با ماش-ن- به ساحل بب----‬ ‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ ‫-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-‬ ------------------------------- ‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ 0
ma---(bâ--â--i-- be-s---l ----rid. marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid. m-r- (-â m-s-i-) b- s-h-l b-b-r-d- ---------------------------------- marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -