મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
-ط-اً ی---ا--ی-صد- ---د.
لطفا- یک تاکسی صدا کنید.
-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.-
--------------------------
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
0
lo---- --- -âxi --dâ-k--id.
lotfan yek tâxi sedâ konid.
l-t-a- y-k t-x- s-d- k-n-d-
---------------------------
lotfan yek tâxi sedâ konid.
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
lotfan yek tâxi sedâ konid.
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
-ا--یس-گاه قطا---ر-یه --در ---و--
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می-شود؟
-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
------------------------------------
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
0
tâ-----âh-----tâ---e-ây- --eg-ad- -st?
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
t- i-t-â-e g-a-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t-
--------------------------------------
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
-ا-ف-و-گاه ک-ای--چ----م----د؟
تا فرودگاه کرایه چقدر می-شود؟
-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
-------------------------------
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
0
t---o-ud--- -e--y- c-eghad- a--?
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
t- f-r-d-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t-
--------------------------------
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
કૃપા કરીને સીધા આગળ
ل-ف-- م-تقیم-ب-و--.
لطفا- مستقیم بروید.
-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-
---------------------
لطفاً مستقیم بروید.
0
lotfan---s-ag-----e-avi-.
lotfan mostaghim beravid.
l-t-a- m-s-a-h-m b-r-v-d-
-------------------------
lotfan mostaghim beravid.
કૃપા કરીને સીધા આગળ
لطفاً مستقیم بروید.
lotfan mostaghim beravid.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
ل--اً ا---- سم- -ا-ت --ی-ید-
لطفا- اینجا سمت راست بپیچید.
-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
------------------------------
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
0
l-tf---i--â s-mte râ----e-a-i-.
lotfan injâ samte râst beravid.
l-t-a- i-j- s-m-e r-s- b-r-v-d-
-------------------------------
lotfan injâ samte râst beravid.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
lotfan injâ samte râst beravid.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
-ط-ا- ---- س----ش- سم- -پ-بپ-چی--
لطفا- آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.-
-----------------------------------
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
0
l--fa- ---â-sa-- n-bs-----t-------be--vid.
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
l-t-a- â-j- s-r- n-b-h s-m-e c-a- b-r-v-d-
------------------------------------------
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
હું ઉતાવળમાં છું.
----ج----ا--.
من عجله دارم.
-ن ع-ل- د-ر-.-
---------------
من عجله دارم.
0
m-n a--l- dâ---.
man ajale dâram.
m-n a-a-e d-r-m-
----------------
man ajale dâram.
હું ઉતાવળમાં છું.
من عجله دارم.
man ajale dâram.
મારી પાસે સમય છે.
م----- د-رم.
من وقت دارم.
-ن و-ت د-ر-.-
--------------
من وقت دارم.
0
man-v-g---dâr-m.
man vaght dâram.
m-n v-g-t d-r-m-
----------------
man vaght dâram.
મારી પાસે સમય છે.
من وقت دارم.
man vaght dâram.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
لط--ً آهس-ه-تر--ران-د-
لطفا- آهسته تر برانید.
-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.-
------------------------
لطفاً آهسته تر برانید.
0
l--f-n--h------a---e-â-i-.
lotfan âheste-tar berânid.
l-t-a- â-e-t---a- b-r-n-d-
--------------------------
lotfan âheste-tar berânid.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
لطفاً آهسته تر برانید.
lotfan âheste-tar berânid.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
--فا- ا-نجا ---ف-کن---
لطفا- اینجا توقف کنید.
-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.-
------------------------
لطفاً اینجا توقف کنید.
0
lotf-n -nj- tav--hof k--id.
lotfan injâ tavaghof konid.
l-t-a- i-j- t-v-g-o- k-n-d-
---------------------------
lotfan injâ tavaghof konid.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
لطفاً اینجا توقف کنید.
lotfan injâ tavaghof konid.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
--فاً -ک -ح-ه صبر -نی-.
لطفا- یک لحظه صبر کنید.
-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.-
-------------------------
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
0
lot--n-y-k--ah---sabr ---i-.
lotfan yek lahze sabr konid.
l-t-a- y-k l-h-e s-b- k-n-d-
----------------------------
lotfan yek lahze sabr konid.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
lotfan yek lahze sabr konid.
હું હમણાં પાછો આવું
م- ا-ان-ب--م-گ--م-
من الان بر می-گردم.
-ن ا-ا- ب- م--ر-م-
---------------------
من الان بر میگردم.
0
m-n-a---n-bar ----rdam.
man al-ân bar migardam.
m-n a---n b-r m-g-r-a-.
-----------------------
man al-ân bar migardam.
હું હમણાં પાછો આવું
من الان بر میگردم.
man al-ân bar migardam.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
--فاً-یک --- ---- ب---- -ده--.
لطفا- یک قبض رسید به من بدهید.
-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-
--------------------------------
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
0
l-tf-n---k ghabz- r-si- b---a- -e--h--.
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
l-t-a- y-k g-a-z- r-s-d b- m-n b-d-h-d-
---------------------------------------
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
---پ-ل---د --ا-م.
من پول خرد ندارم.
-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-
-------------------
من پول خرد ندارم.
0
m-n p-ol--khord---dâ-am.
man poole khord nadâram.
m-n p-o-e k-o-d n-d-r-m-
------------------------
man poole khord nadâram.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
من پول خرد ندارم.
man poole khord nadâram.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
-رس- -س-- --یه پ-ل--ر-ی--ود--ن.
درست است، بقیه پول برای خودتان.
-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.-
---------------------------------
درست است، بقیه پول برای خودتان.
0
d----- as-------i-e--e-p--l-barâ-e---odet--.
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
d-r-s- a-t- b-g-i-e-y- p-o- b-r-y- k-o-e-â-.
--------------------------------------------
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
درست است، بقیه پول برای خودتان.
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
مرا به--ین----- ب--ی--
مرا به این آدرس ببرید.
-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-
------------------------
مرا به این آدرس ببرید.
0
ma---b- i- âdr-----ba---.
marâ be in âdres bebarid.
m-r- b- i- â-r-s b-b-r-d-
-------------------------
marâ be in âdres bebarid.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
مرا به این آدرس ببرید.
marâ be in âdres bebarid.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
----به---ل- ب-ر-د-
مرا به هتلم ببرید.
-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-
--------------------
مرا به هتلم ببرید.
0
ma----- ----l-m be-a-id.
marâ be hotelam bebarid.
m-r- b- h-t-l-m b-b-r-d-
------------------------
marâ be hotelam bebarid.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
مرا به هتلم ببرید.
marâ be hotelam bebarid.
મને બીચ પર લઈ જાઓ
--ا (با ماش-ن- به ساحل بب----
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-
-------------------------------
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
0
ma---(bâ--â--i-- be-s---l ----rid.
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
m-r- (-â m-s-i-) b- s-h-l b-b-r-d-
----------------------------------
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
મને બીચ પર લઈ જાઓ
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.