શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu giving reasons 2   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [સિત્તેર]

giving reasons 2

giving reasons 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Persian રમ વધુ
તમે કેમ ન આવ્યા? ‫----ت--ن-ا----‬ ‫چرا تو نیامدی؟‬ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
c---â to-n--â--d-? cherâ to nayâmadi? c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
હુ બીમાર હ્તો. ‫-- ---ض-ب---.‬ ‫من مریض بودم.‬ ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
ma-----i---udam. man mariz budam. m-n m-r-z b-d-m- ---------------- man mariz budam.
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. ‫----ی-م-----ن---ی---ود--‬ ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
m-- n-yâmadam zirâ m--iz buda-. man nayâmadam zirâ mariz budam. m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m- ------------------------------- man nayâmadam zirâ mariz budam.
તેણી કેમ ન આવી? ‫--- ---(زن) -یا---‬ ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
che-â o- ---n)-nayâm--e? cherâ oo (zan) nayâmade? c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-? ------------------------ cherâ oo (zan) nayâmade?
તે થાકી ગયો હતો. ‫---(زن- --ت--بود-‬ ‫او (زن) خسته بود.‬ ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
oo -z--) -ha-te-b-d. oo (zan) khaste bud. o- (-a-) k-a-t- b-d- -------------------- oo (zan) khaste bud.
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. ‫-و ---)---ام- --ن--س-ه-ب-د-‬ ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
o--(------ayâm-d- c--- -----e b-d. oo (zan) nayâmad, chun khaste bud. o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d- ---------------------------------- oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
તે કેમ ન આવ્યો? ‫چ-ا -- -مرد) ن-----‬ ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
cher- o- -----)-na--m-d-? cherâ oo (mard) nayâmade? c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-? ------------------------- cherâ oo (mard) nayâmade?
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. ‫او ---د--علاقه -د--ت.‬ ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
o--(-ard) t-ma--l- n----h-. oo (mard) tamayoli nadâsht. o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t- --------------------------- oo (mard) tamayoli nadâsht.
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. ‫او------ ----د---- -ل--ه--دا---‬ ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
oo -m-r-) -a----d z-râ h-se-e na-âsht. oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht. o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t- -------------------------------------- oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
તમે કેમ ન આવ્યા? ‫چ-ا -ما---ا-دی-؟‬ ‫چرا شما نیامدید؟‬ ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
c---â s---â--a-----i-? cherâ shomâ nayâmadid? c-e-â s-o-â n-y-m-d-d- ---------------------- cherâ shomâ nayâmadid?
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. ‫-ودرو- -ا -ر-- -ست.‬ ‫خودروی ما خراب است.‬ ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
kh-d--ye--â-khar----s-. khodroye mâ kharâb ast. k-o-r-y- m- k-a-â- a-t- ----------------------- khodroye mâ kharâb ast.
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. ‫----ی-م--م چو--خ--ر-ی-م- --اب -س-.‬ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
mâ--a-â--dim ---n -h-----e-----h--â--as-. mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast. m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t- ----------------------------------------- mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
લોકો કેમ ન આવ્યા? ‫چر- -ردم--ی-م---؟‬ ‫چرا مردم نیامدند؟‬ ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
c-erâ-ma--o--na----dand? cherâ mardom nayâmadand? c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-? ------------------------ cherâ mardom nayâmadand?
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. ‫-ن-ا-ب- -ط----رسی-ند.‬ ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
ân-â--e gha-â- --r-s---n-. ânhâ be ghatâr naresidand. â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. -------------------------- ânhâ be ghatâr naresidand.
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. ‫آنه- --امدن--چون ب--قطار ن--ی-ند.‬ ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
â--â ---â---and- zirâ -e g-a-â- --re-id-n-. ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand. â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. ------------------------------------------- ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
તમે કેમ ન આવ્યા? ‫چ-ا -و نیامد--‬ ‫چرا تو نیامدی؟‬ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
ch-r---o n-yâma--? cherâ to nayâmadi? c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
મને મંજૂરી ન હતી. ‫اج-ز- نداشتم.‬ ‫اجازه نداشتم.‬ ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
ejâ-e n-----t-m. ejâze nadâshtam. e-â-e n-d-s-t-m- ---------------- ejâze nadâshtam.
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. ‫م--ن--------ن ا-ا---ندا-تم.‬ ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
ma--n-y---d-m---râ-e-âze n-dâs--a-. man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam. m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m- ----------------------------------- man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -