શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Conjunctions 1   »   fa ‫حروف ربط 1‬

94 [ચોવાણું]

Conjunctions 1

Conjunctions 1

‫94 [نود و چهار]‬

94 [navad-o-cha-hâr]

‫حروف ربط 1‬

[horufe rabt 1]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Persian રમ વધુ
વરસાદ બંધ થવાની રાહ જુઓ. ‫ص-- ---ت--با-ان---- -ی---‬ ‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ ‫-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.- --------------------------- ‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ 0
sa---ko--t- b---- -o-e-a--e--sha-ad. sabr kon tâ bârân motevaghef shavad. s-b- k-n t- b-r-n m-t-v-g-e- s-a-a-. ------------------------------------ sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
મારું કામ પૂરું થાય ત્યાં સુધી રાહ જુઓ ‫ص-ر کن-ت--م- کا-- ---م-شو--‬ ‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ ‫-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-‬ ----------------------------- ‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ 0
s-b- --n ----an -âr-m-t---m sh-vad. sabr kon tâ man kâram tamâm shavad. s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-. ----------------------------------- sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
તેના પાછા આવવાની રાહ જુઓ. ‫-ب--ک-----ا--برگ----‬ ‫صبر کن تا او برگردد.‬ ‫-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.- ---------------------- ‫صبر کن تا او برگردد.‬ 0
sa-r-k-- ---oo--ar--a--d-d sabr kon tâ oo bar-gar-dad s-b- k-n t- o- b-r-g-r-d-d -------------------------- sabr kon tâ oo bar-gar-dad
હું મારા વાળ સુકાય તેની રાહ જોઈ રહ્યો છું. ‫م---ب- ----نم ت---و-ای- خ-ک شون-.‬ ‫من صبر می-کنم تا موهایم خشک شوند.‬ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.- ----------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ 0
m-n --br mik-nam -â-m--ây----h-s-k-s-----d. man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand. m-n s-b- m-k-n-m t- m-h-y-m k-o-h- s-a-a-d- ------------------------------------------- man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
હું ફિલ્મ પૂરી થવાની રાહ જોઈશ. ‫---ص-ر----کن--تا--ی-- ---م -ود.‬ ‫من صبر می-کنم تا فیلم تمام شود.‬ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-‬ --------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ 0
m-n---b- -iko-am-t--f-----a--- -h-v--. man sabr mikonam tâ film tamâm shavad. m-n s-b- m-k-n-m t- f-l- t-m-m s-a-a-. -------------------------------------- man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
ટ્રાફિક લાઇટ લીલી ન થાય ત્યાં સુધી હું રાહ જોઉં છું. ‫م- ص----ی-کنم--- --اغ-راهنما -ب---ود-‬ ‫من صبر می-کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-‬ --------------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ 0
m-n---b----k---- -â-------h- râ--nam---a-z---a--d. man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad. m-n s-b- m-k-n-m t- c-e-â-h- r-h n-m- s-b- s-a-a-. -------------------------------------------------- man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
તમે વેકેશન પર ક્યારે જશો? ‫---ک--ب--م--ف-ت--ی-ر-ی-‬ ‫تو کی به مسافرت می-روی؟‬ ‫-و ک- ب- م-ا-ر- م-‌-و-؟- ------------------------- ‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ 0
to k-y--e -o-â-era--m-----? to key be mosâferat miravi? t- k-y b- m-s-f-r-t m-r-v-? --------------------------- to key be mosâferat miravi?
ઉનાળાની રજાઓ પહેલા? ‫-ب--ا---ع-ی-ا- ت--ست--؟‬ ‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ‫-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-‬ ------------------------- ‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ 0
p--h ------a-ilâ-e t-be--â-i? pish az ta-atilâte tâbestâni? p-s- a- t---t-l-t- t-b-s-â-i- ----------------------------- pish az ta-atilâte tâbestâni?
હા, ઉનાળાની રજાઓ શરૂ થાય તે પહેલાં જ. ‫-له، قبل-ا--ای-که تعط--ات-تاب---ن---و--شو-.‬ ‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ ‫-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-‬ --------------------------------------------- ‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ 0
b---, pish az -n-e-ta---ilâ-e-t-be--âni -horu-- s---ad. bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad. b-l-, p-s- a- â-k- t---t-l-t- t-b-s-â-i s-o-u-e s-a-a-. ------------------------------------------------------- bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
શિયાળો શરૂ થાય તે પહેલાં છતને ઠીક કરો. ‫--ل--ز ا--که ز-س-ان-شرو- ---- س-ف----ت-می-----‬ ‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ ‫-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.- ------------------------------------------------ ‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ 0
p-s- -- -n------es--- -h--u-e---a-------g-f--â--a----i--k-n. pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon. p-s- a- â-k- z-m-s-â- s-o-u-e s-a-a-, s-g-f r- t-----i- k-n- ------------------------------------------------------------ pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
તમે ટેબલ પર બેસતા પહેલા તમારા હાથ ધોઈ લો. ‫ق----- اینکه--ر م-ز-ب--ی-ی،-----ه--ت-ر- ب--ی.‬ ‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ ‫-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.- ----------------------------------------------- ‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ 0
p--- a--ân----a-e-mi- b--------,-d--t-h-ya---â -es-uye. pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye. p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e- ------------------------------------------------------- pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
તમે બહાર જતા પહેલા બારી બંધ કરો. ‫ق-ل از--ین-ه -ا-ج -وی- -نج-- -- ب--د.‬ ‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ ‫-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.- --------------------------------------- ‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ 0
p--h-az----- k-â-e- -h-vi,-panj-------beba-d. pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband. p-s- a- â-k- k-â-e- s-a-i- p-n-e-e r- b-b-n-. --------------------------------------------- pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
તમે ઘરે પાછા ક્યારે આવશો? ‫-ی به----- -ی‌-یی-‬ ‫کی به خانه می-آیی؟‬ ‫-ی ب- خ-ن- م-‌-ی-؟- -------------------- ‫کی به خانه می‌آیی؟‬ 0
ke- ---khâne mi--yee? key be khâne mi-âyee? k-y b- k-â-e m---y-e- --------------------- key be khâne mi-âyee?
પાઠ પછી? ‫-ع- -- کلاس؟‬ ‫بعد از کلاس؟‬ ‫-ع- ا- ک-ا-؟- -------------- ‫بعد از کلاس؟‬ 0
b-- a------se d-rs? bad az kelâse dars? b-d a- k-l-s- d-r-? ------------------- bad az kelâse dars?
હા, વર્ગ પૂરો થયા પછી. ‫بله--بع- ا---------لا- تم-م ش--‬ ‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ ‫-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.- --------------------------------- ‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ 0
b-----b-d------ ---kel-se--a-s-tamâ--sh-d. bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod. b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-. ------------------------------------------ bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
તેને અકસ્માત થયા પછી, તે હવે કામ કરી શક્યો નહીં. ‫--د از -ین--------ر---تص--- کر--د-گر---وا--ت ----کن--‬ ‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ 0
bad--z-in -- oo ta-âd-f-kard--i-a- --t-vâne-t k---k-nad. bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad. b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d- -------------------------------------------------------- bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
નોકરી ગુમાવ્યા બાદ તેઓ અમેરિકા ગયા. ‫ب-د-ا--ای-ک--او (م-د)----ش----از-د-ت --د -- -مریک--ر---‬ ‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-‬ --------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ 0
b----- in--e-o-----as--r--a- -a-- dâ--be ----k- ---t. bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft. b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-. ----------------------------------------------------- bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
અમેરિકા ગયા પછી તે અમીર થઈ ગયો. ‫ب-د--ز ---ک- -- (مرد---ه آ-ری-ا ----ثروتمن- شد-‬ ‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.- ------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ 0
bad -z in ke----be-âmrik--raf--s---a------sh-d. bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod. b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-. ----------------------------------------------- bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -