‫שיחון‬

he ‫מספרים סודרים‬   »   et Järgarvud

‫61 [שישים ואחת]‬

‫מספרים סודרים‬

‫מספרים סודרים‬

61 [kuuskümmend üks]

Järgarvud

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ Esimene kuu on jaanuar. Esimene kuu on jaanuar. 1
‫החודש השני הוא פברואר.‬ Teine kuu on veebruar. Teine kuu on veebruar. 1
‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ Kolmas kuu on märts. Kolmas kuu on märts. 1
‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ Neljas kuu on aprill. Neljas kuu on aprill. 1
‫החודש החמישי הוא מאי.‬ Viies kuu on mai. Viies kuu on mai. 1
‫החודש השישי הוא יוני.‬ Kuues kuu on juuni. Kuues kuu on juuni. 1
‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ Kuus kuud on pool aastat. Kuus kuud on pool aastat. 1
‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ Jaanuar, veebruar, märts, Jaanuar, veebruar, märts, 1
‫אפריל, מאי ויוני.‬ aprill, mai ja juuni. aprill, mai ja juuni. 1
‫החודש השביעי הוא יולי.‬ Seitsmes kuu on juuli. Seitsmes kuu on juuli. 1
‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ Kaheksas kuu on august. Kaheksas kuu on august. 1
‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ Üheksas kuu on september. Üheksas kuu on september. 1
‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ Kümnes kuu on oktoober. Kümnes kuu on oktoober. 1
‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ Üheteistkümnes kuu on november. Üheteistkümnes kuu on november. 1
‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ Kaheteistkümnes kuu on detsember. Kaheteistkümnes kuu on detsember. 1
‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ Kaksteist kuud on aasta. Kaksteist kuud on aasta. 1
‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ Juuli, august, september, Juuli, august, september, 1
‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ oktoober, november ja detsember. oktoober, november ja detsember. 1

‫שפת האם היא תמיד השפה החשובה ביותר‬

‫שפת האם שלנו היא השפה הראשונה שאנחנו לומדים.‬ ‫זה קורה באופן לא מודע, זאת אומרת שאנחנו לא שמים לזה לב.‬ ‫לרוב האנשים יש רק שפת אם אחת.‬ ‫ואת כל השפות האחרות הם לומדים בתור שפות זרות.‬ ‫כמובן שיש גם אנשים שגדלים עם יותר משפה אחת.‬ ‫אבל יש להם בדרך כלל יכולות שונות בשפות השונות.‬ ‫לעתים קרובות משתמשים בשפות האלה במקומות שונים.‬ ‫לדוגמא, את אחת מהשפות מדברים בעבודה.‬ ‫ואת השפה האחרת דוברים בבית.‬ ‫גורמים שונים משפיעים על היכולת שלנו בשפה.‬ ‫כשאנחנו לומדים אותה בתור ילדים, אז אנחנו בדרך כלל מאוד טובים בה.‬ ‫מרכז השפות במוחנו פועל בצורה הטובה ביותר בגילאים האלה.‬ ‫גם חשוב באיזו תכיפות אנחנו משתמשים בשפה.‬ ‫ככל שאנחנו משתמשים בה יותר, כך אנחנו יכולים לדבר בה טוב יותר.‬ ‫אך חוקרים מאמינים שאנחנו אף פעם לא יכולים להיות טובים בשתי שפות במידה שווה.‬ ‫שפה אחת היא תמיד השפה החשובה יותר.‬ ‫ונראה שניסויים מאמתים את ההנחה הזאת.‬ ‫אנשים שונים נבדקו במחקר אחד.‬ ‫חלק מהנבדקים דברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אלה היו סינית כשפת אם ואנגלית כשפה השנייה.‬ ‫והחצי השני דיבר רק אנגלית כשפת אם.‬ ‫הנבדקים היו אמורים לפתור בעיות פשוטות בשפה האנגלית.‬ ‫בזמן זה נבדקה פעולת המוח שלהם.‬ ‫ונראה שיש הבדלים במוחם של הנבדקים!‬ ‫אצל הרב-לשוניים היה אזור מוח פעיל במיוחד.‬ ‫אך אזור זה לא היה פעיל אצל חד-לשוניים.‬ ‫שתי הקבוצות פתרו את הבעיות באותה מהירות ובאותה הצלחה.‬ ‫ובכל זאת תרגמו הסינים הכל לשפת האם שלהם...‬