वाक्यांश

hi गपशप २   »   kk Small Talk 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Small Talk 2

[Qısqa äñgime 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी कज़ाख़ प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? С-з-қ-йда----ла-ыз? С-- қ----- б------- С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Siz ---da- b--asız? S-- q----- b------- S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
बेसल से Б---л-д--. Б--------- Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B--e----. B-------- B-z-l-e-. --------- Bazelden.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Баз--ь ----ца--я--. Б----- Ш----------- Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Baz-l Ş-ey----ya--. B---- Ş------------ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ С---ен----лер-м-рз--ы т-ныс-ыр-а- --ла---? С----- М----- м------ т---------- б--- м-- С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S----n Myu--e- m--z-----a-ı-tı--am bo---m-? S----- M------ m------ t---------- b--- m-- S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
वे विदेशी हैं Ол ----т-----. О- — ш-------- О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
O- —-şe-e-d-k. O- — ş-------- O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Ол -ір---- т-лд- --йл--д-. О- б------ т---- с-------- О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
Ol-----e-e---l-e --yl----. O- b------ t---- s-------- O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Сі- -ұн-а----аш ре- ке-д--із-б-? С-- м---- а---- р-- к------- б-- С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Si--m---a-a-----r-t-ke-d-ñ-z --? S-- m---- a---- r-- k------- b-- S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Ж--, м-н -ұнда----т-р-б-л-анмы-. Ж--- м-- м---- б----- б--------- Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J--- -----un-- bıl-ır bo-ğ-----. J--- m-- m---- b----- b--------- J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए Б-рақ--ір----а--ан-. Б---- б-- а--- ғ---- Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B-ra- b----pt--ğa-a. B---- b-- a--- ğ---- B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? С---е -ізд-ң -а- ұн-й--а? С---- б----- ж-- ұ--- м-- С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S-z-e -iz--- j-q---a- -a? S---- b----- j-- u--- m-- S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Ө-е ---с-.-А--мд--дың -үз- -ыл--е--н. Ө-- ж----- А--------- ж--- ж--- е---- Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Ö-e j-qsı- --amda-dıñ j-z- --l---ke-. Ö-- j----- A--------- j--- j--- e---- Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है Л---шафт ---ұ---д-. Л------- т- ұ------ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Lan-ş--t----un--dı. L------- t- u------ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
आप क्या करते हैं? Маманды-ы--з---? М----------- н-- М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Ma---d-ğ------e? M----------- n-- M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
मैं एक अनुवादक हूँ М---ау-а-м-ш-м-н. М-- а------------ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M-n-------a--mı-. M-- a------------ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ М-- к-т-п -уд---мы-. М-- к---- а--------- М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M----itap--wd-r-mı-. M-- k---- a--------- M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Сі--мұн-- жал--з--- б-? С-- м---- ж-------- б-- С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S---mu--- jalğız--z---? S-- m---- j-------- b-- S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Жоқ---ені------і- /-к-й-уім----о-ы--а. Ж--- м---- ә----- / к------ д- о------ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
J-q, --ni- äy-l-m-/-küyewi--d- ----da. J--- m---- ä----- / k------ d- o------ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं Ал-ана- - ме--- екі бала-. А- а--- - м---- е-- б----- А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A- an-- - me-iñ e-- b--am. A- a--- - m---- e-- b----- A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -