Ferheng

ku Subordinate clauses: if   »   fr Subordonnées avec si

93 [not û sê]

Subordinate clauses: if

Subordinate clauses: if

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Fransî Bazî Zêde
Ez nizanim bê ew ji min hez dike an na. Je-ne---is pas---il ---i--. J- n- s--- p-- s--- m------ J- n- s-i- p-s s-i- m-a-m-. --------------------------- Je ne sais pas s’il m’aime. 0
Ez nizanim bê ê cardin vegere an na. J- -----i- p-s---i- -a-r-ve---. J- n- s--- p-- s--- v- r------- J- n- s-i- p-s s-i- v- r-v-n-r- ------------------------------- Je ne sais pas s’il va revenir. 0
Ez nizanim bê ê li min bigere an na. J--n- --is p-s -’---va m’ap-e---. J- n- s--- p-- s--- v- m--------- J- n- s-i- p-s s-i- v- m-a-p-l-r- --------------------------------- Je ne sais pas s’il va m’appeler. 0
Gelo ew ji min hez dike? Et------m-a-me-? E- s--- m----- ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Gelo ê vegere? Et--’-l -e--e-t ? E- s--- r------ ? E- s-i- r-v-e-t ? ----------------- Et s’il revient ? 0
Gelo ê têlefonî min bike? E- s-----’appe-le-? E- s--- m-------- ? E- s-i- m-a-p-l-e ? ------------------- Et s’il m’appelle ? 0
Ez ji xwe dipirsim gelo ew min difikire an na. Je-m---e-ande -’i- -ens- - m-i. J- m- d------ s--- p---- à m--- J- m- d-m-n-e s-i- p-n-e à m-i- ------------------------------- Je me demande s’il pense à moi. 0
Ez ji xwe dipirsim gelo di jiyana wî/ê de yeke/î din heye an na. Je-me--e----e--’i--e--a-une---tre. J- m- d------ s--- e- a u-- a----- J- m- d-m-n-e s-i- e- a u-e a-t-e- ---------------------------------- Je me demande s’il en a une autre. 0
Ez ji xwe dipirsim gelo ew derew dike an na. J---e --m--d--s-il m-n-. J- m- d------ s--- m---- J- m- d-m-n-e s-i- m-n-. ------------------------ Je me demande s’il ment. 0
Gelo ew min difikire? E--s--l-pe-se - m-i ? E- s--- p---- à m-- ? E- s-i- p-n-e à m-i ? --------------------- Et s’il pense à moi ? 0
Gelo hezkiriyeke wî ye din heye an na? Et-s’il--- a -n- --tr- ? E- s--- e- a u-- a---- ? E- s-i- e- a u-e a-t-e ? ------------------------ Et s’il en a une autre ? 0
Gelo ew rast dibêje? E--s’i-------a-v-r-té ? E- s--- d-- l- v----- ? E- s-i- d-t l- v-r-t- ? ----------------------- Et s’il dit la vérité ? 0
Ez dikevim gumanan bê gelo ez birastî li xweşiya wî diçim. J- d---e-qu-i- m’--me--r----nt. J- d---- q---- m----- v-------- J- d-u-e q-’-l m-a-m- v-a-m-n-. ------------------------------- Je doute qu’il m’aime vraiment. 0
Ez dikevim gumanan ji bo nivîsandina wî ye ji min re. J- d-u-e q--i- m-é-r-ve. J- d---- q---- m-------- J- d-u-e q-’-l m-é-r-v-. ------------------------ Je doute qu’il m’écrive. 0
Ez dikevim gumanan gelo ê bi min re bizewice an na. Je -o-te -u’-------ouse. J- d---- q---- m-------- J- d-u-e q-’-l m-é-o-s-. ------------------------ Je doute qu’il m’épouse. 0
Gelo ew birastî jî ji min hez dike? E- s’il m-a--e-? E- s--- m----- ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Gelo ê ji min re binivîse? E- s--l-m’----t-? E- s--- m------ ? E- s-i- m-é-r-t ? ----------------- Et s’il m’écrit ? 0
Gelo ê bi min re bizewice? E--s’i--m---ouse-? E- s--- m------- ? E- s-i- m-é-o-s- ? ------------------ Et s’il m’épouse ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -