Sarunvārdnīca

lv Saikļi 1   »   da Konjunktioner 1

94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

Saikļi 1

94 [fireoghalvfems]

Konjunktioner 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu dāņu Spēlēt Vairāk
Pagaidi, kamēr pārstās lietus. Ve-t,--i--r-g--- ----e- o-. Vent, til regnen holder op. V-n-, t-l r-g-e- h-l-e- o-. --------------------------- Vent, til regnen holder op. 0
Pagaidi, kamēr es pabeigšu. Ve-t, -il j-g -r -æ-di-. Vent, til jeg er færdig. V-n-, t-l j-g e- f-r-i-. ------------------------ Vent, til jeg er færdig. 0
Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ. V-nt- t-- h-n ---me--t--b--e. Vent, til han kommer tilbage. V-n-, t-l h-n k-m-e- t-l-a-e- ----------------------------- Vent, til han kommer tilbage. 0
Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi. Jeg ven-er- -il m-t--år -- -ør-. Jeg venter, til mit hår er tørt. J-g v-n-e-, t-l m-t h-r e- t-r-. -------------------------------- Jeg venter, til mit hår er tørt. 0
Es gaidu, kamēr beigsies filma. Je- ve--e-,-----f---e--e- ---bi. Jeg venter, til filmen er forbi. J-g v-n-e-, t-l f-l-e- e- f-r-i- -------------------------------- Jeg venter, til filmen er forbi. 0
Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma. Je- -e--er- -i- ly-e---ki-t-r ------ø-t. Jeg venter, til lyset skifter til grønt. J-g v-n-e-, t-l l-s-t s-i-t-r t-l g-ø-t- ---------------------------------------- Jeg venter, til lyset skifter til grønt. 0
Kad tu dosies atvaļinājumā? Hvorn-r-r--se---- -å f-ri-? Hvornår rejser du på ferie? H-o-n-r r-j-e- d- p- f-r-e- --------------------------- Hvornår rejser du på ferie? 0
Vēl pirms vasaras brīvdienām? A-lere-e fø- s-mmer--r-en? Allerede før sommerferien? A-l-r-d- f-r s-m-e-f-r-e-? -------------------------- Allerede før sommerferien? 0
Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas. J-- a-le-ed---ø---om-er---i-- b--ynder. Ja, allerede før sommerferien begynder. J-, a-l-r-d- f-r s-m-e-f-r-e- b-g-n-e-. --------------------------------------- Ja, allerede før sommerferien begynder. 0
Salabo jumtu, pirms sākas ziema! Re-a-e- ----t---ø----n--re- -eg--d-r. Reparer taget, før vinteren begynder. R-p-r-r t-g-t- f-r v-n-e-e- b-g-n-e-. ------------------------------------- Reparer taget, før vinteren begynder. 0
Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda! V-sk-di-- hæ--er, --r--u -ætt-r-d-g t-l-----s. Vask dine hænder, før du sætter dig til bords. V-s- d-n- h-n-e-, f-r d- s-t-e- d-g t-l b-r-s- ---------------------------------------------- Vask dine hænder, før du sætter dig til bords. 0
Aizver logu, pirms tu ej ārā! Luk -i--u--, -ø- du g-- u-. Luk vinduet, før du går ud. L-k v-n-u-t- f-r d- g-r u-. --------------------------- Luk vinduet, før du går ud. 0
Kad tu nāc mājās? H-o---- ----e- -u-hj--? Hvornår kommer du hjem? H-o-n-r k-m-e- d- h-e-? ----------------------- Hvornår kommer du hjem? 0
Pēc nodarbībām? Ef-er-u--er----i--e-? Efter undervisningen? E-t-r u-d-r-i-n-n-e-? --------------------- Efter undervisningen? 0
Jā, kad beidzas nodarbības. J-, eft----nd---i-n-n-e- er f---i. Ja, efter undervisningen er forbi. J-, e-t-r u-d-r-i-n-n-e- e- f-r-i- ---------------------------------- Ja, efter undervisningen er forbi. 0
Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt. Eft---h-- -a--m---i--n ul-k-----un-e h-n-ik-- ar-ej-- mer-. Efter han var med i en ulykke, kunne han ikke arbejde mere. E-t-r h-n v-r m-d i e- u-y-k-, k-n-e h-n i-k- a-b-j-e m-r-. ----------------------------------------------------------- Efter han var med i en ulykke, kunne han ikke arbejde mere. 0
Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku. Ef--r -t -an hav-e ----e--s-- -rb-j----t-- h----il A--r-k-. Efter at han havde mistet sit arbejde, tog han til Amerika. E-t-r a- h-n h-v-e m-s-e- s-t a-b-j-e- t-g h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------------------- Efter at han havde mistet sit arbejde, tog han til Amerika. 0
Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts. E---- -t ha- v-r rej-t--i- Ame-i----blev-h-n ---. Efter at han var rejst til Amerika, blev han rig. E-t-r a- h-n v-r r-j-t t-l A-e-i-a- b-e- h-n r-g- ------------------------------------------------- Efter at han var rejst til Amerika, blev han rig. 0

Kā apgūt divas valodas vienlaicīgi

Mūsdienās svešvalodas kļūst arvien svarīgākas. Daudzi cilvēki apgūst kādu svešvalodu. Bet pasaulē vēl ir daudz interesantu valodu. Līdz ar to, daudzi cilvēki apgūst vairākas valodas vienlaicīgi. Tā parasti nav problēma, ja bērni izaug divvalodīgi. Viņu smadzenes apgūst abas valodas automātiski. Kad viņi paliek vecāki, viņi atšķir, kas pieder kurai valodai. Divvalodīgie zin abu valodu tipiskās iezīmes. Pieaugušajiem tas ir savādā! Viņiem nav tik viegli apgūt divas valodas vienlaicīgi. Tiem, kuri mācas divas valodas vienlaicīgi, būtu ieteicams sekot dažiem likumiem. Pirmkārt, salīdzināt abas valodas ir svarīgi. Valodas, kas pieder pie vienas valodu saimes, bieži vien ir līdzīga viena otrai. Tas var novest pie to sajaukšanās. Tādēļ ir jēga analizēt abas valodas. Piemēram, var sastādīt saraktu. Tur Jūs variet pireakstīt, kas tām ir kopīgs un kas - atšķirīgs. Tādā veidā smadzenes ir spiestas pastiprināti strādāt ar abām valodām. Tās var labāk atcerēties, kādas ir abu valodu īpatnības. Vajadzētu izvēlēties arī atsevišķu krāsu un mapi priekš katras valodas. Tas palīdzētu skaidri nodalīt abas valodas vienu no otras. Ar atšķirīgu valodu mācīšanos ir savādāk. Divām, pilnīgi atšķirīgām valodā, nedraud sajaukšanās. Šajā gadījumā bīstami ir salīdzināt valodas vienu ar otru. Šajā gadījumā būtu labāk salīdzināt valodas ar savu dzimto valodu. Smadzenes strādās efektīvāk, ja tās redzēs kontrastus. Svarīgi ir abas valodas abgūt vienlīdz intensīvi. Smadzenēm, teorētiski, nerūp cik valodas tām jāmācas.