Sarunvārdnīca

lv Divdaļīgie saikļi   »   fi Kaksinkertaisia konjunktioita

98 [deviņdesmit astoņi]

Divdaļīgie saikļi

Divdaļīgie saikļi

98 [yhdeksänkymmentäkahdeksan]

Kaksinkertaisia konjunktioita

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu somu Spēlēt Vairāk
Ceļojums bija skaists, bet pārāk nogurdinošs. Ma-----li-ki--,-m---- --ia---a----a-a. Matka oli kiva, mutta liian rasittava. M-t-a o-i k-v-, m-t-a l-i-n r-s-t-a-a- -------------------------------------- Matka oli kiva, mutta liian rasittava. 0
Vilciens bija precīzs, bet pārāk pilns. J--a-o-i-a-o---a--m-tt- --ian-täyn--. Juna oli ajoissa, mutta liian täynnä. J-n- o-i a-o-s-a- m-t-a l-i-n t-y-n-. ------------------------------------- Juna oli ajoissa, mutta liian täynnä. 0
Viesnīca bija mājīga, bet pārāk dārga. Ho-elli o----u---a,-mu----lii---kalli-. Hotelli oli mukava, mutta liian kallis. H-t-l-i o-i m-k-v-, m-t-a l-i-n k-l-i-. --------------------------------------- Hotelli oli mukava, mutta liian kallis. 0
Viņš brauks vai nu ar autobusu vai ar vilcienu. Hän--enee-j--o-b-s----- -ai----a-l-. Hän menee joko bussilla tai junalla. H-n m-n-e j-k- b-s-i-l- t-i j-n-l-a- ------------------------------------ Hän menee joko bussilla tai junalla. 0
Viņš ieradīsies vai nu šovakar vai rīt agri no rīta. Hä- tu--- ---o -än- -ltan- ta-----me--- --ka-s--. Hän tulee joko tänä iltana tai huomenna aikaisin. H-n t-l-e j-k- t-n- i-t-n- t-i h-o-e-n- a-k-i-i-. ------------------------------------------------- Hän tulee joko tänä iltana tai huomenna aikaisin. 0
Viņš dzīvos vai nu pie mums vai viesnīcā. H-n---u----k- m---lä ta- ---e---ss-. Hän asuu joko meillä tai hotellissa. H-n a-u- j-k- m-i-l- t-i h-t-l-i-s-. ------------------------------------ Hän asuu joko meillä tai hotellissa. 0
Viņš runā gan spāņu, gan angļu valodā. Hän -uh---se-ä-e-panja---t-ä -ngl-n-i-. Hän puhuu sekä espanjaa että englantia. H-n p-h-u s-k- e-p-n-a- e-t- e-g-a-t-a- --------------------------------------- Hän puhuu sekä espanjaa että englantia. 0
Viņa ir dzīvojusi gan Madridē, gan Londonā. Hä---- ---nu- s--ä---d-i-is-- et-ä---nto----. Hän on asunut sekä Madridissa että Lontoossa. H-n o- a-u-u- s-k- M-d-i-i-s- e-t- L-n-o-s-a- --------------------------------------------- Hän on asunut sekä Madridissa että Lontoossa. 0
Viņa pazīst gan Spāniju, gan Angliju. H-n----tee se-ä Es-an--n-e-tä --gl-n--n. Hän tuntee sekä Espanjan että Englannin. H-n t-n-e- s-k- E-p-n-a- e-t- E-g-a-n-n- ---------------------------------------- Hän tuntee sekä Espanjan että Englannin. 0
Viņš ir ne vien muļķis, bet arī slinks. Hä- ----le v--- --h-ä,--aan -yö---a-s-a. Hän ei ole vain tyhmä, vaan myös laiska. H-n e- o-e v-i- t-h-ä- v-a- m-ö- l-i-k-. ---------------------------------------- Hän ei ole vain tyhmä, vaan myös laiska. 0
Viņa ir ne vien skaista, bet arī inteliģenta. Hä------l--vain-----i----an-m--s ä--kä-. Hän ei ole vain nätti, vaan myös älykäs. H-n e- o-e v-i- n-t-i- v-a- m-ö- ä-y-ä-. ---------------------------------------- Hän ei ole vain nätti, vaan myös älykäs. 0
Viņa runā ne vien vācu, bet arī franču valodā. H---e--pu---v----s-k-aa, ---- m-ös -an-kaa. Hän ei puhu vain saksaa, vaan myös ranskaa. H-n e- p-h- v-i- s-k-a-, v-a- m-ö- r-n-k-a- ------------------------------------------- Hän ei puhu vain saksaa, vaan myös ranskaa. 0
Es neprotu spēlēt ne klavieres, ne ģitāru. En-o-aa-so---aa pi---a----ä----ar--. En osaa soittaa pianoa enkä kitaraa. E- o-a- s-i-t-a p-a-o- e-k- k-t-r-a- ------------------------------------ En osaa soittaa pianoa enkä kitaraa. 0
Es neprotu dejot ne valsi, ne sambu. E--o-a- -ans-ia---lssia--nk- -ambaa. En osaa tanssia valssia enkä sambaa. E- o-a- t-n-s-a v-l-s-a e-k- s-m-a-. ------------------------------------ En osaa tanssia valssia enkä sambaa. 0
Man nepatīk ne opera, ne balets. E- pid---o--e-a--a-en-ä ba--t--t-. En pidä oopperasta enkä baletista. E- p-d- o-p-e-a-t- e-k- b-l-t-s-a- ---------------------------------- En pidä oopperasta enkä baletista. 0
Jo ātrāk tu strādāsi, jo ātrāk tu pabeigsi. Mi-- n---a---n-t--sk-n-elet--si---ai--min --et --l-is. Mitä nopeammin työskentelet, sitä aiemmin olet valmis. M-t- n-p-a-m-n t-ö-k-n-e-e-, s-t- a-e-m-n o-e- v-l-i-. ------------------------------------------------------ Mitä nopeammin työskentelet, sitä aiemmin olet valmis. 0
Jo agrāk tu atnāksi, jo agrāk tu varēsi iet. Mit-------in-t-le-,-s-t--ai-mmi- vo-t --h--ä. Mitä aiemmin tulet, sitä aiemmin voit lähteä. M-t- a-e-m-n t-l-t- s-t- a-e-m-n v-i- l-h-e-. --------------------------------------------- Mitä aiemmin tulet, sitä aiemmin voit lähteä. 0
Jo vecāks, jo omulīgāks kļūst. Mi-ä-van-emmaks----le-, ---ä-m---v-ude--a-ui--mmaksi -u---. Mitä vanhemmaksi tulee, sitä mukavuudenhaluisemmaksi tulee. M-t- v-n-e-m-k-i t-l-e- s-t- m-k-v-u-e-h-l-i-e-m-k-i t-l-e- ----------------------------------------------------------- Mitä vanhemmaksi tulee, sitä mukavuudenhaluisemmaksi tulee. 0

Valodu apgūšana ar Interneta palīdzību

Aizvien vairāk cilvēku apgūst svešvalodas. Un arī aizvien vairāk cilvēku izmanto Internetu, lai to paveiktu! Valodas apgūšana tiešsaitē ir atšķirīga no klasiskajiem svešvalodu kursiem. Un tai ir vairākas priekšrocību! Lietotāji paši izvēlas apmācības laiku. Viņi var arī izvēlēties ko mācīties. Un viņi nosaka, cik daudz dienā vēlas apgūt. Lietotājam tiešsaitē ir jāmācas intuitīvi. Tas nozīmē, ka jaunā valoda jāapgūst dabiski. Tāpat kā apgūst valodu bērnībā vai atvaļinājumā. Kā piemēram, lietotājs mācas izmantojot simulētas situācijas. Viņi pieredzē dažādas situācijas dažādās vietās. Nepieciešams pašiem kļūt aktīviem šajā procesā. Dažām programmām nepieciešams izmantot austiņas un mikrofonu. Tad jums ir iespēja sarunāties ar dzimtās valodas runātājiem. Pastāv iespēja analizēt arī izrunu. Tādā veidā turpināsiet uzlabot savus rezultātus. Kopienā ir iespējams sazināties arī ar citiem lietotājiem. Ar Interneta starpniecību arī atrodoties ceļā ir iespējams apgūt valodu. Ar digitālajām tehnoloģijām Jūs variet paņemt valodu sev visur līdzi. Kursi tiešsaitē nav sliktāki par tradicionālo apmācību. Programmas, kuras ir labi izstrādātas, var būt pat ļoti efektīvas. Bet ir svarīgi, lai kursi tiešsaitē nebūtu pārāk spilgti un uzkrītoši. Pārāk daudz animāciju novērsīs uzmanību no apgūstamā materiāla. Smadzenēm jāapstrādā katrs impulss. Kā rezultātā, atmiņu var ļoti ātri pārslogot. Tādēļ, bieži vien, labāk ir klusumā mācīties ar grāmatu. Tie , kuri savieno jaunās metodes ar vecajām, noteikti gūst labus panākumus…