Parlør

no Kollektivtrafikk   »   sq Transporti lokal publik

36 [trettiseks]

Kollektivtrafikk

Kollektivtrafikk

36 [tridhjetёegjashtё]

Transporti lokal publik

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk albansk Spill Mer
Hvor er bussholdeplassen? K--ёsht---t---o-- ---ut-bus-t? Ku ёshtё stacioni i autobusit? K- ё-h-ё s-a-i-n- i a-t-b-s-t- ------------------------------ Ku ёshtё stacioni i autobusit? 0
Hvilken buss går til sentrum? Ci-i a---b-- --k-n--------ё-? Cili autobus shkon nё qendёr? C-l- a-t-b-s s-k-n n- q-n-ё-? ----------------------------- Cili autobus shkon nё qendёr? 0
Hvilken linje må jeg ta? C-lё- li-----uh-t-t---ar-? Cilёn linjё duhet tё marr? C-l-n l-n-ё d-h-t t- m-r-? -------------------------- Cilёn linjё duhet tё marr? 0
Må jeg bytte buss? A----d-----t- ------- ---o-us? A mё duhet tё ndёrroj autobus? A m- d-h-t t- n-ё-r-j a-t-b-s- ------------------------------ A mё duhet tё ndёrroj autobus? 0
Hvor må jeg bytte? Ku-duh-t ----dё--oj a-tob-s? Ku duhet tё ndёrroj autobus? K- d-h-t t- n-ё-r-j a-t-b-s- ---------------------------- Ku duhet tё ndёrroj autobus? 0
Hva koster billetten? Sa kus---n n-ё b-l--ё? Sa kushton njё biletё? S- k-s-t-n n-ё b-l-t-? ---------------------- Sa kushton njё biletё? 0
Hvor mange stopp er det til sentrum? S--s---i--e-j--ё---ri n- --nd-r? Sa stacione janё deri nё qendёr? S- s-a-i-n- j-n- d-r- n- q-n-ё-? -------------------------------- Sa stacione janё deri nё qendёr? 0
Du må gå av her. Ju ---e- ----bri-ni--ёtu. Ju duhet tё zbrisni kёtu. J- d-h-t t- z-r-s-i k-t-. ------------------------- Ju duhet tё zbrisni kёtu. 0
Du må bytte buss her. Ju ---et ----br-sn- mbra--. Ju duhet tё zbrisni mbrapa. J- d-h-t t- z-r-s-i m-r-p-. --------------------------- Ju duhet tё zbrisni mbrapa. 0
Neste T-bane kommer om fem minutter. M--r-j- -jet---------ё--- minut-. Metroja tjetёr vjen pёr 5 minuta. M-t-o-a t-e-ё- v-e- p-r 5 m-n-t-. --------------------------------- Metroja tjetёr vjen pёr 5 minuta. 0
Neste trikk kommer om ti minutter. T--mva----jetё---j-- p-r--0 minut-. Tramvaji tjetёr vjen pёr 10 minuta. T-a-v-j- t-e-ё- v-e- p-r 1- m-n-t-. ----------------------------------- Tramvaji tjetёr vjen pёr 10 minuta. 0
Neste buss kommer om femten minutter. A-to-us- -j---- vje- pёr-1- m--u-a. Autobusi tjetёr vjen pёr 15 minuta. A-t-b-s- t-e-ё- v-e- p-r 1- m-n-t-. ----------------------------------- Autobusi tjetёr vjen pёr 15 minuta. 0
Når går den siste T-banen? K-- -ise- -e-ro-a-e -u-dit? Kur niset metroja e fundit? K-r n-s-t m-t-o-a e f-n-i-? --------------------------- Kur niset metroja e fundit? 0
Når går den siste trikken? K---nis-t ---m-a-i i fu-d-t? Kur niset tramvaji i fundit? K-r n-s-t t-a-v-j- i f-n-i-? ---------------------------- Kur niset tramvaji i fundit? 0
Når går den siste bussen? Ku- ni--- a-tobu-i i-fu-dit? Kur niset autobusi i fundit? K-r n-s-t a-t-b-s- i f-n-i-? ---------------------------- Kur niset autobusi i fundit? 0
Har du billett? A -eni --ё----et-? A keni njё biletё? A k-n- n-ё b-l-t-? ------------------ A keni njё biletё? 0
Billett? – Nei, det har jeg ikke. Bi-e-ё? –---,--uk-k-m. Biletё? – Jo, nuk kam. B-l-t-? – J-, n-k k-m- ---------------------- Biletё? – Jo, nuk kam. 0
Da må du betale bot. At-h-r- duh---t- p--ua-- g-o--. Atёherё duhet tё paguani gjobё. A-ё-e-ё d-h-t t- p-g-a-i g-o-ё- ------------------------------- Atёherё duhet tё paguani gjobё. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!