Parlør

no Spørre etter veien   »   sq Pyes pёr rrugёn

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk albansk Spill Mer
Unnskyld (meg)! Mё---l-i! M_ f_____ M- f-l-i- --------- Mё falni! 0
Kan du hjelpe meg? A m-----ё--ё -di-moni? A m___ t_ m_ n________ A m-n- t- m- n-i-m-n-? ---------------------- A mund tё mё ndihmoni? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? Ku n---het--d-n-- --s-o--nt i--i----ё--? K_ n______ n_____ r________ i m___ k____ K- n-o-h-t n-o-j- r-s-o-a-t i m-r- k-t-? ---------------------------------------- Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? 0
Gå til venstre ved hjørnet. Ec----a-tas,--ё-qos--. E___ m______ n_ q_____ E-n- m-j-a-, n- q-s-e- ---------------------- Ecni majtas, nё qoshe. 0
Gå så et stykke rett fram. Ecn- pas--j pa--drejt. E___ p_____ p__ d_____ E-n- p-s-a- p-k d-e-t- ---------------------- Ecni pastaj pak drejt. 0
Gå så hundre meter til høyre. Ec-i -asta- 1----e-ra d-a--t-s. E___ p_____ 1__ m____ d________ E-n- p-s-a- 1-0 m-t-a d-a-h-a-. ------------------------------- Ecni pastaj 100 metra djathtas. 0
Du kan også ta bussen. Mu----- -----i d-- -----u-i-. M___ t_ m_____ d__ a_________ M-n- t- m-r-n- d-e a-t-b-s-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe autobusin. 0
Du kan også ta trikken. Mu-d-tё me--ni --- -ra---j--. M___ t_ m_____ d__ t_________ M-n- t- m-r-n- d-e t-a-v-j-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe tramvajin. 0
Du kan bare kjøre etter meg. M-nd tё -d--ton--d-e -brapa-me-e. M___ t_ u_______ d__ m_____ m____ M-n- t- u-h-t-n- d-e m-r-p- m-j-. --------------------------------- Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Si m-nd-tё s-k----- s-adiu-? S_ m___ t_ s____ n_ s_______ S- m-n- t- s-k-j n- s-a-i-m- ---------------------------- Si mund tё shkoj nё stadium? 0
Gå over broen. Ka---- u---! K_____ u____ K-l-n- u-ё-! ------------ Kaloni urёn! 0
Kjør gjennom tunnelen. K--o-i-tun-l--! K_____ t_______ K-l-n- t-n-l-n- --------------- Kaloni tunelin! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. U--ё---- -er-----semaf-ri-i--re--. U_______ d___ t_ s_______ i t_____ U-h-t-n- d-r- t- s-m-f-r- i t-e-ё- ---------------------------------- Udhёtoni deri te semafori i tretё. 0
Ta så første veien til høyre. Kth---ni-pa-----n- --u--- e-p--ё----t-ta-. K_______ p_____ n_ r_____ e p___ d________ K-h-h-n- p-s-a- n- r-u-ё- e p-r- d-a-h-a-. ------------------------------------------ Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. U-h----i--as-aj----jt-d--- --------zimi -jetёr. U_______ p_____ d____ d___ t_ k________ t______ U-h-t-n- p-s-a- d-e-t d-r- t- k-y-ё-i-i t-e-ё-. ----------------------------------------------- Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Mё--al-i- -i mund t- -hkoj-n- a-rop---? M_ f_____ s_ m___ t_ s____ n_ a________ M- f-l-i- s- m-n- t- s-k-j n- a-r-p-r-? --------------------------------------- Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? 0
Det er best du tar T-banen. M- m--- m-rr----et---ё. M_ m___ m_____ m_______ M- m-r- m-r-n- m-t-o-ё- ----------------------- Mё mirё merrni metronё. 0
Bare kjør til siste stopp. Ud-ё-on----r- -e sta----- - -un-it. U_______ d___ t_ s_______ i f______ U-h-t-n- d-r- t- s-a-i-n- i f-n-i-. ----------------------------------- Udhёtoni deri te stacioni i fundit. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!