Parlør

no Kollektivtrafikk   »   et Ühistransport

36 [trettiseks]

Kollektivtrafikk

Kollektivtrafikk

36 [kolmkümmend kuus]

Ühistransport

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Hvor er bussholdeplassen? K-s -s---bu-s---atu-? K__ a___ b___________ K-s a-u- b-s-i-e-t-s- --------------------- Kus asub bussipeatus? 0
Hvilken buss går til sentrum? Milline-bus- --idab-k--kl-nn-? M______ b___ s_____ k_________ M-l-i-e b-s- s-i-a- k-s-l-n-a- ------------------------------ Milline buss sõidab kesklinna? 0
Hvilken linje må jeg ta? M-l-i-e--i--i----eaks-n -õ-tma? M______ l______ p______ s______ M-l-i-e l-i-i-a p-a-s-n s-i-m-? ------------------------------- Millise liiniga peaksin sõitma? 0
Må jeg bytte buss? K-- m----a--ümb----stu--? K__ m_ p___ ü____ i______ K-s m- p-a- ü-b-r i-t-m-? ------------------------- Kas ma pean ümber istuma? 0
Hvor må jeg bytte? K-s--- ümb-- --tum---ean? K__ m_ ü____ i_____ p____ K-s m- ü-b-r i-t-m- p-a-? ------------------------- Kus ma ümber istuma pean? 0
Hva koster billetten? Mis-m---a- pi-e-? M__ m_____ p_____ M-s m-k-a- p-l-t- ----------------- Mis maksab pilet? 0
Hvor mange stopp er det til sentrum? Mit--peatu----n kesk-inn---? M___ p______ o_ k___________ M-t- p-a-u-t o- k-s-l-n-a-i- ---------------------------- Mitu peatust on kesklinnani? 0
Du må gå av her. T---e--e-si-- vä--u-a. T_ p____ s___ v_______ T- p-a-e s-i- v-l-u-a- ---------------------- Te peate siin väljuma. 0
Du må bytte buss her. T- -e--e tagan- v--juma. T_ p____ t_____ v_______ T- p-a-e t-g-n- v-l-u-a- ------------------------ Te peate tagant väljuma. 0
Neste T-bane kommer om fem minutter. Jä-g-in- m-tr-or--- --le- - m---ti--är-s-. J_______ m_________ t____ 5 m_____ p______ J-r-m-n- m-t-o-r-n- t-l-b 5 m-n-t- p-r-s-. ------------------------------------------ Järgmine metroorong tuleb 5 minuti pärast. 0
Neste trikk kommer om ti minutter. J-r-m--e------ --l----- -inut- päras-. J_______ t____ t____ 1_ m_____ p______ J-r-m-n- t-a-m t-l-b 1- m-n-t- p-r-s-. -------------------------------------- Järgmine tramm tuleb 10 minuti pärast. 0
Neste buss kommer om femten minutter. Jä-gm-------- -u-eb -5-m----- ------. J_______ b___ t____ 1_ m_____ p______ J-r-m-n- b-s- t-l-b 1- m-n-t- p-r-s-. ------------------------------------- Järgmine buss tuleb 15 minuti pärast. 0
Når går den siste T-banen? M----l-l--e------ane--et--o--ng? M_____ l____ v______ m__________ M-l-a- l-h-b v-i-a-e m-t-o-r-n-? -------------------------------- Millal läheb viimane metroorong? 0
Når går den siste trikken? M-ll-----------i---e-t---m? M_____ l____ v______ t_____ M-l-a- l-h-b v-i-a-e t-a-m- --------------------------- Millal läheb viimane tramm? 0
Når går den siste bussen? M--lal--äh-b viiman- -u-s? M_____ l____ v______ b____ M-l-a- l-h-b v-i-a-e b-s-? -------------------------- Millal läheb viimane buss? 0
Har du billett? K-s--e-- o- -i-e-? K__ t___ o_ p_____ K-s t-i- o- p-l-t- ------------------ Kas teil on pilet? 0
Billett? – Nei, det har jeg ikke. Pil-t----Ei--mu- -i---e. P_____ – E__ m__ e_ o___ P-l-t- – E-, m-l e- o-e- ------------------------ Pilet? – Ei, mul ei ole. 0
Da må du betale bot. S--s-p-a-e ---t----i m-k-m-. S___ p____ t_ t_____ m______ S-i- p-a-e t- t-a-v- m-k-m-. ---------------------------- Siis peate te trahvi maksma. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!