Parlør

no Kollektivtrafikk   »   et Ühistransport

36 [trettiseks]

Kollektivtrafikk

Kollektivtrafikk

36 [kolmkümmend kuus]

Ühistransport

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Hvor er bussholdeplassen? K-s a-u- bu-s-pea-us? K-- a--- b----------- K-s a-u- b-s-i-e-t-s- --------------------- Kus asub bussipeatus? 0
Hvilken buss går til sentrum? M--line-buss s-i--- ke---i---? M------ b--- s----- k--------- M-l-i-e b-s- s-i-a- k-s-l-n-a- ------------------------------ Milline buss sõidab kesklinna? 0
Hvilken linje må jeg ta? M-llis---i---ga-------- -õ-tm-? M------ l------ p------ s------ M-l-i-e l-i-i-a p-a-s-n s-i-m-? ------------------------------- Millise liiniga peaksin sõitma? 0
Må jeg bytte buss? Ka- ---p-a- ---er i----a? K-- m- p--- ü---- i------ K-s m- p-a- ü-b-r i-t-m-? ------------------------- Kas ma pean ümber istuma? 0
Hvor må jeg bytte? K---ma ümbe--is-um- p---? K-- m- ü---- i----- p---- K-s m- ü-b-r i-t-m- p-a-? ------------------------- Kus ma ümber istuma pean? 0
Hva koster billetten? M---maksa- p-le-? M-- m----- p----- M-s m-k-a- p-l-t- ----------------- Mis maksab pilet? 0
Hvor mange stopp er det til sentrum? M-t-----tust--n---s-l-n-an-? M--- p------ o- k----------- M-t- p-a-u-t o- k-s-l-n-a-i- ---------------------------- Mitu peatust on kesklinnani? 0
Du må gå av her. Te-p-ate------v--jum-. T- p---- s--- v------- T- p-a-e s-i- v-l-u-a- ---------------------- Te peate siin väljuma. 0
Du må bytte buss her. T--p--t--t-g--- --lj---. T- p---- t----- v------- T- p-a-e t-g-n- v-l-u-a- ------------------------ Te peate tagant väljuma. 0
Neste T-bane kommer om fem minutter. Jä-gmine -etro-r--g-tule--5-minu-i-p-r---. J------- m--------- t---- 5 m----- p------ J-r-m-n- m-t-o-r-n- t-l-b 5 m-n-t- p-r-s-. ------------------------------------------ Järgmine metroorong tuleb 5 minuti pärast. 0
Neste trikk kommer om ti minutter. Jä----ne-tra-- t--e--1- --nu-i pä-a-t. J------- t---- t---- 1- m----- p------ J-r-m-n- t-a-m t-l-b 1- m-n-t- p-r-s-. -------------------------------------- Järgmine tramm tuleb 10 minuti pärast. 0
Neste buss kommer om femten minutter. Järg-i-e --ss tuleb-1- m-nu-i p-----. J------- b--- t---- 1- m----- p------ J-r-m-n- b-s- t-l-b 1- m-n-t- p-r-s-. ------------------------------------- Järgmine buss tuleb 15 minuti pärast. 0
Når går den siste T-banen? Mil----l--e---iiman- -et---ron-? M----- l---- v------ m---------- M-l-a- l-h-b v-i-a-e m-t-o-r-n-? -------------------------------- Millal läheb viimane metroorong? 0
Når går den siste trikken? Mi------äh-b -i--ane --a-m? M----- l---- v------ t----- M-l-a- l-h-b v-i-a-e t-a-m- --------------------------- Millal läheb viimane tramm? 0
Når går den siste bussen? M-l-a- ---e- v-i--ne-bu--? M----- l---- v------ b---- M-l-a- l-h-b v-i-a-e b-s-? -------------------------- Millal läheb viimane buss? 0
Har du billett? Kas------on-p--et? K-- t--- o- p----- K-s t-i- o- p-l-t- ------------------ Kas teil on pilet? 0
Billett? – Nei, det har jeg ikke. Pi-----–-Ei---ul e--o--. P----- – E-- m-- e- o--- P-l-t- – E-, m-l e- o-e- ------------------------ Pilet? – Ei, mul ei ole. 0
Da må du betale bot. Sii- p-a-e -- trahvi-ma-s--. S--- p---- t- t----- m------ S-i- p-a-e t- t-a-v- m-k-m-. ---------------------------- Siis peate te trahvi maksma. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!