Parlør

no Butikker   »   sq Dyqane

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk albansk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Po-kёrko--- n-ё d-q-----ort--. P_ k_______ n__ d____ s_______ P- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v- ------------------------------ Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. P- ----oj-----ё---q-n--i--i. P_ k_______ n__ d____ m_____ P- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i- ---------------------------- Po kёrkojmё njё dyqan mishi. 0
Vi leter etter et apotek. Po kё-k-jmё-nj- far--ci. P_ k_______ n__ f_______ P- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i- ------------------------ Po kёrkojmё njё farmaci. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. N----a--tё -----ё-nj---op. N_ d___ t_ b_____ n__ t___ N- d-a- t- b-e-m- n-ё t-p- -------------------------- Ne duam tё blejmё njё top. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. D-a--tё-----m--sa-lam. D___ t_ b_____ s______ D-a- t- b-e-m- s-l-a-. ---------------------- Duam tё blejmё sallam. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. D--m -ё-blej-ё --aç-. D___ t_ b_____ i_____ D-a- t- b-e-m- i-a-e- --------------------- Duam tё blejmё ilaçe. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Ne -ёr---m--n-ё d---- spo--i----r-t----e-- n-ё t-- fut---li. N_ k_______ n__ d____ s______ p__ t_ b____ n__ t__ f________ N- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v p-r t- b-e-ё n-ё t-p f-t-o-l-. ------------------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. N---ёr--j-ё nj---y--n--is-i pё- ----l--- sall-m. N_ k_______ n__ d____ m____ p__ t_ b____ s______ N- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i p-r t- b-e-ё s-l-a-. ------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Ne--ё-k---- -j- -ar-a-- pёr----bler- ilaçe. N_ k_______ n__ f______ p__ t_ b____ i_____ N- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i p-r t- b-e-ё i-a-e- ------------------------------------------- Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Ne -ёr----ё-njё-dy--n--rg-e---rie. N_ k_______ n__ d____ a___________ N- k-r-o-m- n-ё d-q-n a-g-e-d-r-e- ---------------------------------- Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. N---ёr-------j--fotogra-. N_ k_______ n__ f________ N- k-r-o-m- n-ё f-t-g-a-. ------------------------- Ne kёrkojmё njё fotograf. 0
Jeg leter etter et konditori. Ne kёr---mё -j--ё--ё-tore. N_ k_______ n__ ё_________ N- k-r-o-m- n-ё ё-b-l-o-e- -------------------------- Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. K-- --ёrmen- t--b--j--jё-una-ё. K__ n_______ t_ b___ n__ u_____ K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё u-a-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё unazё. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Ka- -dё--en-----b-----jё-f--m. K__ n_______ t_ b___ n__ f____ K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё f-l-. ------------------------------ Kam ndёrmend tё blej njё film. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. K-m-n-ё---nd t- blej---ё--o--ё. K__ n_______ t_ b___ n__ t_____ K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё t-r-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё tortё. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. K-rk-j -----rgje--a-i---ёr -ё bl------ё u-a-ё. K_____ n__ a__________ p__ t_ b____ n__ u_____ K-r-o- n-ё a-g-e-d-r-, p-r t- b-e-ё n-ё u-a-ё- ---------------------------------------------- Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. K-rk-j---ё ---ogr-f--p-r-tё ble-----ё ----. K_____ n__ f________ p__ t_ b____ n__ f____ K-r-o- n-ё f-t-g-a-, p-r t- b-e-ё n-ё f-l-. ------------------------------------------- Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. K--koj nj- ё-bёl--re--pё---ё -le-ё-njё---r-ё. K_____ n__ ё_________ p__ t_ b____ n__ t_____ K-r-o- n-ё ё-b-l-o-e- p-r t- b-e-ё n-ё t-r-ё- --------------------------------------------- Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!