Parlør

no På diskotek   »   sq Nё diskotekё

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [dyzetёegjashtё]

Nё diskotekё

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk albansk Spill Mer
Er det ledig her? A ёshtё----ёnё ven-- --t-? A ё____ i z___ v____ k____ A ё-h-ё i z-n- v-n-i k-t-? -------------------------- A ёshtё i zёnё vendi kёtu? 0
Kan jeg få sette meg? A mund ---ul-m----- -us-? A m___ t_ u___ a___ j____ A m-n- t- u-e- a-ё- j-s-? ------------------------- A mund tё ulem afёr jush? 0
Gjerne det. M- -ёn----i. M_ k________ M- k-n-q-s-. ------------ Me kёnaqёsi. 0
Hva synes du om musikken? Si-ju------ mu--k-? S_ j_ d____ m______ S- j- d-k-t m-z-k-? ------------------- Si ju duket muzika? 0
Litt for høy. P------a--ё. P__ e l_____ P-k e l-r-ё- ------------ Pak e lartё. 0
Men bandet spiller ganske bra. Po- g--p- i -ie -jaf--m--ё. P__ g____ i b__ m____ m____ P-r g-u-i i b-e m-a-t m-r-. --------------------------- Por grupi i bie mjaft mirё. 0
Er du her ofte eller? A-vini----e-h kё-u? A v___ s_____ k____ A v-n- s-p-s- k-t-? ------------------- A vini shpesh kёtu? 0
Nei, det er første gangen. J-- kj- ё-h-ё-her--------. J__ k__ ё____ h___ e p____ J-, k-o ё-h-ё h-r- e p-r-. -------------------------- Jo, kjo ёshtё hera e parё. 0
Jeg har aldri vært her. S’--m q--ё a-n-ё--rё kёtu. S____ q___ a________ k____ S-k-m q-n- a-n-ё-e-ё k-t-. -------------------------- S’kam qenё asnjёherё kёtu. 0
Danser du? A ------i? A k_______ A k-r-e-i- ---------- A kёrceni? 0
Kanskje senere. M-----ё --o-hta. M_ v___ n_______ M- v-n- n-o-h-a- ---------------- Mё vonё ndoshta. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. S’----e- aq -i--. S_______ a_ m____ S-k-r-e- a- m-r-. ----------------- S’kёrcej aq mirё. 0
Det er veldig lett. Ёs-tё s-u-ё-e t-je--t-. Ё____ s____ e t________ Ё-h-ё s-u-ё e t-j-s-t-. ----------------------- Ёshtё shumё e thjeshtё. 0
Jeg skal vise deg. Po--------g--. P_ j__ t______ P- j-a t-e-o-. -------------- Po jua tregoj. 0
Nei, en annen gang. Jo,-mё --rё--jё------t-et--. J__ m_ m___ n__ h___ t______ J-, m- m-r- n-ё h-r- t-e-ё-. ---------------------------- Jo, mё mirё njё herё tjetёr. 0
Venter du på noen? A--- p-i--i -jer-? A p_ p_____ n_____ A p- p-i-n- n-e-i- ------------------ A po prisni njeri? 0
Ja, på vennen min. Po, --ё---ok. P__ n__ s____ P-, n-ё s-o-. ------------- Po, njё shok. 0
Der kommer han jo! Ja-k- -o---e-! J_ k_ p_ v____ J- k- p- v-e-! -------------- Ja ku po vjen! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!