Parlør

no Kollektivtrafikk   »   de Öffentlicher Nahverkehr

36 [trettiseks]

Kollektivtrafikk

Kollektivtrafikk

36 [sechsunddreißig]

Öffentlicher Nahverkehr

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tysk Spill Mer
Hvor er bussholdeplassen? Wo is---i- Bus-al-est----? W_ i__ d__ B______________ W- i-t d-e B-s-a-t-s-e-l-? -------------------------- Wo ist die Bushaltestelle? 0
Hvilken buss går til sentrum? W--c----B-- f-----i-- Ze-t-um? W______ B__ f____ i__ Z_______ W-l-h-r B-s f-h-t i-s Z-n-r-m- ------------------------------ Welcher Bus fährt ins Zentrum? 0
Hvilken linje må jeg ta? W--ch--L---- muss i-h-n---e-? W_____ L____ m___ i__ n______ W-l-h- L-n-e m-s- i-h n-h-e-? ----------------------------- Welche Linie muss ich nehmen? 0
Må jeg bytte buss? M-ss--c--u-st-ig-n? M___ i__ u_________ M-s- i-h u-s-e-g-n- ------------------- Muss ich umsteigen? 0
Hvor må jeg bytte? Wo mu---ic- u---eig--? W_ m___ i__ u_________ W- m-s- i-h u-s-e-g-n- ---------------------- Wo muss ich umsteigen? 0
Hva koster billetten? Was k--te--ei- -a----hein? W__ k_____ e__ F__________ W-s k-s-e- e-n F-h-s-h-i-? -------------------------- Was kostet ein Fahrschein? 0
Hvor mange stopp er det til sentrum? W-e--i-le -a-t---e--e---i-d ------ z-m-Z-n--u-? W__ v____ H___________ s___ e_ b__ z__ Z_______ W-e v-e-e H-l-e-t-l-e- s-n- e- b-s z-m Z-n-r-m- ----------------------------------------------- Wie viele Haltestellen sind es bis zum Zentrum? 0
Du må gå av her. Si- -üs-e--hi-r-a-s-t-----. S__ m_____ h___ a__________ S-e m-s-e- h-e- a-s-t-i-e-. --------------------------- Sie müssen hier aussteigen. 0
Du må bytte buss her. S---m-s-e--hi-t-n a--s------. S__ m_____ h_____ a__________ S-e m-s-e- h-n-e- a-s-t-i-e-. ----------------------------- Sie müssen hinten aussteigen. 0
Neste T-bane kommer om fem minutter. D---näch-te-U-B--- kom-t -n---Min-t--. D__ n______ U_____ k____ i_ 5 M_______ D-e n-c-s-e U-B-h- k-m-t i- 5 M-n-t-n- -------------------------------------- Die nächste U-Bahn kommt in 5 Minuten. 0
Neste trikk kommer om ti minutter. D-e n-c---- --r-ße-ba-n--o-m- i- ----i--ten. D__ n______ S__________ k____ i_ 1_ M_______ D-e n-c-s-e S-r-ß-n-a-n k-m-t i- 1- M-n-t-n- -------------------------------------------- Die nächste Straßenbahn kommt in 10 Minuten. 0
Neste buss kommer om femten minutter. De---ächste -u- ----t-in 15 Min--en. D__ n______ B__ k____ i_ 1_ M_______ D-r n-c-s-e B-s k-m-t i- 1- M-n-t-n- ------------------------------------ Der nächste Bus kommt in 15 Minuten. 0
Når går den siste T-banen? Wan--fä-rt-d-e -------U--a--? W___ f____ d__ l_____ U______ W-n- f-h-t d-e l-t-t- U-B-h-? ----------------------------- Wann fährt die letzte U-Bahn? 0
Når går den siste trikken? W--n---h-t-d-e --t-t--Str-ßen--hn? W___ f____ d__ l_____ S___________ W-n- f-h-t d-e l-t-t- S-r-ß-n-a-n- ---------------------------------- Wann fährt die letzte Straßenbahn? 0
Når går den siste bussen? W-nn-fä-rt-der-letz-- -u-? W___ f____ d__ l_____ B___ W-n- f-h-t d-r l-t-t- B-s- -------------------------- Wann fährt der letzte Bus? 0
Har du billett? H-be--S-e -i--n -ah---he--? H____ S__ e____ F__________ H-b-n S-e e-n-n F-h-s-h-i-? --------------------------- Haben Sie einen Fahrschein? 0
Billett? – Nei, det har jeg ikke. Eine--F-hrsch--n--–-----,------abe----nen. E____ F__________ – N____ i__ h___ k______ E-n-n F-h-s-h-i-? – N-i-, i-h h-b- k-i-e-. ------------------------------------------ Einen Fahrschein? – Nein, ich habe keinen. 0
Da må du betale bot. Dan--m-s----S-e-ein--St--fe-z--l-n. D___ m_____ S__ e___ S_____ z______ D-n- m-s-e- S-e e-n- S-r-f- z-h-e-. ----------------------------------- Dann müssen Sie eine Strafe zahlen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!