Parlør

no Stille spørsmål 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

[ḥitotati miḥitati 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
lære ተ-ሃ---ጽንዐ ተመሃረ ኣጽንዐ ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
tem--are -t-----‘ā temehare ats’ini‘ā t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Lærer elevene mye? እቶ--ቆ-ዑ ብ-ሕ --- --ን-? እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
i--mi k----‘---izuḥ--d-y----ze-s-ini-u? itomi k’oli‘u bizuh-i diyomi zets’ini‘u? i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
Nei, de lærer lite. ኣይ-ኑን- -ሩብ--ዮ--ዘጽ-ዑ። ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
a--kon------------ -yomi-z---’-ni‘u። ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u። a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
spørre ሓ-ታት ሓቶታት ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
h---o-ati h-atotati h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Spør du ofte læreren? ን--ህ- --ሕ-ግ---ኹም-ት-ቱዎ? ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n-m--i-iri-b-z-ḥ--giz---ī--u-- --h----wo? nimemihiri bizuh-i gizē dīh-umi tih-atuwo? n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
Nei, jeg spør ham ikke ofte. ኣ-ኮን-ን----ሕ--ዜ ኣ-ሓ-- እየ። ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
ayi-on---n-፣-bi-u-̣i--izē--y-ḥat-ni---e። ayikonikuni፣ bizuh-i gizē ayih-atoni iye። a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
svare መልሲ መልሲ መ-ሲ --- መልሲ 0
m--isī melisī m-l-s- ------ melisī
Vennligst svar. መል-----ም። መልሱ በጃኹም። መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
me--su bej--̱---። melisu bejah-umi። m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
Jeg svarer. ኣ- እ--ሽ። ኣነ እምልሽ። ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
a---i--lish-። ane imilishi። a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
jobbe ሰራሕ ሰራሕ ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
s---h-i serah-i s-r-h-i ------- seraḥi
Holder han på å jobbe? ን- ይሰ-ሕ ድ- ዘሎ? ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
nisu y-s---h-i-d--u-z-lo? nisu yiserih-i diyu zelo? n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Ja, han holder på å jobbe. እ-- --ርሕ-እዩ-ዘ-። እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
iw-- y-seri--i-i-- ---o። iwe፣ yiserih-i iyu zelo። i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
komme ምምጽእ ምምጽእ ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
m--i-----i mimits’i’i m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Kommer dere? ት----ኹ-? ትመጹ ዲኹም? ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
t--et-----īẖ-m-? timets’u dīh-umi? t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Ja, vi kommer snart. እወ- ---እ-ኣ--። እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
iwe--n---ts’i-- alon-። iwe፣ nimets’i’i alona። i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
bo ምቕ-ጥ ምቕማጥ ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
mi-̱’-m-t’i mik-’imat’i m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Bor du i Berlin? ኣ--------ኹም --መጡ? ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
a-i -e-i---i-dī-̱u----iḵ---et’-? abi berilīni dīh-umi tik-’imet’u? a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Ja, jeg bor i Berlin. እወ፣--ነ ኣ-----ን-ዝቕ-ጥ። እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
iw------ ab- berilīni-z-k--i-et-i። iwe፣ ane abi berilīni zik-’imet’i። i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -