Parlør

no Stille spørsmål 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

[ḥitotati miḥitati 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
lære ተመሃረ-ኣ-ንዐ ተ--- ኣ--- ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
t-meh-re a-s’-n-‘ā t------- a-------- t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Lærer elevene mye? እቶ----ዑ ----ድዮ- ዘ-ን-? እ-- ቆ-- ብ-- ድ-- ዘ---- እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
i-omi --oli‘u -izuḥi di-omi --ts-i----? i---- k------ b------ d----- z---------- i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
Nei, de lærer lite. ኣይ-ኑ-፣---ብ --ም -ጽ-ዑ። ኣ----- ቅ-- እ-- ዘ---- ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
ay--o-u--፣ k’-r-b- iy--i -e--’ini-u። a--------- k------ i---- z---------- a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
spørre ሓቶ-ት ሓ--- ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
h-at-tati h-------- h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Spør du ofte læreren? ን---ር--ዙ- ግ- --ም-ት--ዎ? ን---- ብ-- ግ- ዲ-- ት---- ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n---m-h--- b-z--̣i---------̱-m---i---tu--? n--------- b------ g--- d------ t--------- n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
Nei, jeg spør ham ikke ofte. ኣይ-ን----ብ-ሕ--ዜ-ኣ--ቶን---። ኣ------ ብ-- ግ- ኣ---- እ-- ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
a--k---kun--------̣------ a--h-aton-----። a----------- b------ g--- a--------- i--- a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
svare መ-ሲ መ-- መ-ሲ --- መልሲ 0
mel-sī m----- m-l-s- ------ melisī
Vennligst svar. መ-- በጃኹም። መ-- በ---- መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
m--i---beja--u--። m----- b--------- m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
Jeg svarer. ኣነ እም--። ኣ- እ---- ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
ane-i-ilishi። a-- i-------- a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
jobbe ሰራሕ ሰ-- ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
s-ra--i s------ s-r-h-i ------- seraḥi
Holder han på å jobbe? ን--ይሰ-ሕ----ዘሎ? ን- ይ--- ድ- ዘ-- ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
n-su-yi---iḥi------zelo? n--- y-------- d--- z---- n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Ja, han holder på å jobbe. እወ--ይ--- -----። እ-- ይ--- እ- ዘ-- እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
iw-- -is-ri--i-iy- ---o። i--- y-------- i-- z---- i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
komme ምም-እ ም--- ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
mi-i---i’i m--------- m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Kommer dere? ትመ--ዲኹም? ት-- ዲ--- ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
ti--t-’---īẖum-? t------- d------- t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Ja, vi kommer snart. እ-- -መጽእ ---። እ-- ን--- ኣ--- እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
i-e፣ n-me--’-’i --o--። i--- n--------- a----- i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
bo ም-ማጥ ም--- ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
m-------t’i m---------- m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Bor du i Berlin? ኣ--በ-ሊን -ኹም ትቕመጡ? ኣ- በ--- ዲ-- ት---- ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
abi beri---- -ī-̱--- --k---met-u? a-- b------- d------ t----------- a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Ja, jeg bor i Berlin. እ-፣ -- ኣብ -ርሊ- ----። እ-- ኣ- ኣ- በ--- ዝ---- እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
iw-፣ ane--b---e--līn- -i-̱---et’i። i--- a-- a-- b------- z----------- i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -