jeg – min |
ኣ- --ና-ይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
an- ---at--i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
jeg – min
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
Jeg finner ikke nøkkelen min. |
ና-- መፍ-- ሲነዮ-።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-t-----efi---̣---īn----።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Jeg finner ikke nøkkelen min.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Jeg finner ikke billetten min. |
ናተ- ቲ-ት----ተይ--ሲ-ዮ-።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
na--y- -īk--- --i--t-y-- --ne-o-።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
Jeg finner ikke billetten min.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
du – din |
ንስ- - ናትካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
nis-h---- n----a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
du – din
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
Har du funnet nøkkelen din? |
መ-ት----ኺ-ካዮ ዶ?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
mefiti-̣-k- re-̱-bik-y- -o?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Har du funnet nøkkelen din?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Har du funnet billetten din? |
ቲ-ትካ ረ---ዮ--?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
t-k-t-ka r---ī---a-----?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
Har du funnet billetten din?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
han – hans |
ን----ንሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
n--u --ni-a
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
han – hans
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
Vet du hvor nøkkelen hans er? |
መ-ት--ኣ------ሎ -ፈ-ጥ --?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
m--i-ih-u--be-- -em--e-- -ife-i-’- d-h--?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Vet du hvor nøkkelen hans er?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Vet du hvor billetten hans er? |
ቲ-- --- ከ-ዘ- ት-ል- ዲኻ?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t-k--u a-e-- -emi--l----f---t’i d-ẖ-?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Vet du hvor billetten hans er?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
hun – hennes |
ንሳ ---ታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
n-sa - --ta
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
hun – hennes
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
Pengene hennes er borte. |
ገ-----ፊ-።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
gen-z--a --efī’-።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
Pengene hennes er borte.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
Og kredittkortet hennes er også borte. |
ክርዲት-----ውን ጠ-ኡ።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k-r--------r--a‘-i-i-t’--ī--።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
Og kredittkortet hennes er også borte.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
vi – vår |
ን---- -ትና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n---ina ---at--a
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
vi – vår
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
Bestefaren vår er syk. |
ኣ--ጎና--ሚ- -ሎ።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
ab-h--g-na -----mu---o።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Bestefaren vår er syk.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Men bestemoren vår er frisk. |
ዓባይ--ጥዕ- ኣ-ዋ።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘-----na t’i------l--a።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
Men bestemoren vår er frisk.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
dere – deres |
ን-ኻ----- --ኩም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
n----̱a--ku-i ---a--ku-i
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
dere – deres
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
Hvor er pappaen deres? |
ቆ-ዑ- -ባ-----ይ---?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k--l--u---a-aẖ-m- abey---lo?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Hvor er pappaen deres?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Hvor er mammaen deres? |
ቆ-ዑ------ -በይ-ኣላ?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’o--‘u፥ mama---mi --e-i -la?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
Hvor er mammaen deres?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|