Du må pakke kofferten vår.
ግ-- ን-ልጃ--ክ---ንፎ ኣለካ!
ግ-- ን---- ክ----- ኣ---
ግ-ን ን-ል-ና ክ-ጥ-ን- ኣ-ካ-
---------------------
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
0
g-d-n- niba---ana-k-t--’i-ini-o-a-e-a!
g----- n--------- k------------ a-----
g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a-
--------------------------------------
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Du må pakke kofferten vår.
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Du må ikke glemme noe.
ዝ-- --- ክ-ርስ- የብል--!
ዝ-- ነ-- ክ---- የ-----
ዝ-ነ ነ-ር ክ-ር-ዕ የ-ል-ን-
--------------------
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
0
z-ẖo-- ne--ri-kit-ris----y-bil-ka--!
z------ n----- k--------- y----------
z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-!
-------------------------------------
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Du må ikke glemme noe.
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Du trenger en stor koffert.
ን----- ---ባልጃ----ዘድ-የ-!
ን-- ሓ- ዓ- ባ-- እ- ዘ-----
ን-ኻ ሓ- ዓ- ባ-ጃ እ- ዘ-ል-ካ-
-----------------------
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
0
n---h-a h-----‘-bī b-l--- -yu z--iliy---!
n------ h---- ‘--- b----- i-- z----------
n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-!
-----------------------------------------
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Du trenger en stor koffert.
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Ikke glem reisepasset.
ፓስ--ት--ከ-ት-ስዖ!
ፓ----- ከ------
ፓ-ፖ-ት- ከ-ት-ስ-!
--------------
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
0
p--i-or-tik- -e-i-----i‘o!
p----------- k------------
p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
pasiporitika keyitirisi‘o!
Ikke glem reisepasset.
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
pasiporitika keyitirisi‘o!
Ikke glem flybillettene.
ቲከ-ካ--ይት---!
ቲ--- ከ------
ቲ-ት- ከ-ት-ስ-!
------------
ቲከትካ ከይትርስዖ!
0
tīk-t--a-k-yiti---i‘o!
t------- k------------
t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
----------------------
tīketika keyitirisi‘o!
Ikke glem flybillettene.
ቲከትካ ከይትርስዖ!
tīketika keyitirisi‘o!
Ikke glem reisesjekkene.
ቸ- ና----ይትር--!
ቸ- ና-- ከ------
ቸ- ና-ካ ከ-ት-ስ-!
--------------
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
0
c-e-i ---ika -ey-t--is--o!
c---- n----- k------------
c-e-i n-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
cheki natika keyitirisi‘o!
Ikke glem reisesjekkene.
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
cheki natika keyitirisi‘o!
Ta med deg solkrem.
ክሬም-ናይ ጸሓ--ተ---።
ክ-- ና- ጸ-- ተ----
ክ-ም ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
----------------
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
ki--mi -a-- t-’--̣a-------l-’i።
k----- n--- t-------- t--------
k-r-m- n-y- t-’-h-a-i t-m-l-’-።
-------------------------------
kirēmi nayi ts’eḥayi temala’i።
Ta med deg solkrem.
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
kirēmi nayi ts’eḥayi temala’i።
Ta med deg solbrillene.
መ-----ይ ጸ-- ተማላእ።
መ--- ና- ጸ-- ተ----
መ-ጽ- ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
-----------------
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
menets-i----ayi--s-eh---i -e-a---i።
m--------- n--- t-------- t--------
m-n-t-’-r- n-y- t-’-h-a-i t-m-l-’-።
-----------------------------------
menets’iri nayi ts’eḥayi temala’i።
Ta med deg solbrillene.
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
menets’iri nayi ts’eḥayi temala’i።
Ta med deg solhatten.
ና---ሓ---ርኔጣ-ማላ-።
ና- ጸ-- ባ--------
ና- ጸ-ይ ባ-ኔ-ተ-ላ-።
----------------
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
0
na-i-t-’eh--y- b-ri--t-a--m-la’i።
n--- t-------- b-----------------
n-y- t-’-h-a-i b-r-n-t-a-e-a-a-i-
---------------------------------
nayi ts’eḥayi barinēt’atemala’i።
Ta med deg solhatten.
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
nayi ts’eḥayi barinēt’atemala’i።
Vil du ta med deg bykart?
ፕላ--ጽር---ክ-ማ-- -ሊኻ --?
ፕ-- ጽ--- ክ---- ደ-- ዲ--
ፕ-ን ጽ-ግ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
p--an- t------iy--k-timala-i d-l-h-- dīẖa?
p----- t--------- k--------- d------ d-----
p-l-n- t-’-r-g-y- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------------------
pilani ts’irigiya kitimala’i delīẖa dīẖa?
Vil du ta med deg bykart?
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
pilani ts’irigiya kitimala’i delīẖa dīẖa?
Vil du ta med deg reiseguide?
መራ--መ--ዲ ክት--- -ሊ- ዲኻ?
መ-- መ--- ክ---- ደ-- ዲ--
መ-ሒ መ-ገ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
mer-h-ī -enige-ī-k---m-la-i ---ī--- d-h--?
m------ m------- k--------- d------ d-----
m-r-h-ī m-n-g-d- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
------------------------------------------
meraḥī menigedī kitimala’i delīẖa dīẖa?
Vil du ta med deg reiseguide?
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
meraḥī menigedī kitimala’i delīẖa dīẖa?
Vil du ta med deg paraply?
ጽላል-ና- -ናብ---ማላ--ደ-ኻ ዲኻ?
ጽ-- ና- ዝ-- ክ---- ደ-- ዲ--
ጽ-ል ና- ዝ-ብ ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
------------------------
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
ts’il--- -ayi -in--i--it-m--a’i -e----a-dī--a?
t------- n--- z----- k--------- d------ d-----
t-’-l-l- n-y- z-n-b- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
----------------------------------------------
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīẖa dīẖa?
Vil du ta med deg paraply?
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīẖa dīẖa?
Husk buksene, skjortene og sokkene.
ን---ትን -----ን -ል---ን‘ ከይ--ስዕ
ን----- ካ----- ካ------ ከ-----
ን-ረ-ት- ካ-ቻ-ት- ካ-ስ-ት-‘ ከ-ት-ስ-
----------------------------
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
0
ni-i-et--i-i k--i-hat-t--i k-li-it-ti-i‘ --y-tir-s-‘i
n----------- k------------ k------------ k-----------
n-s-r-t-t-n- k-m-c-a-a-i-i k-l-s-t-t-n-‘ k-y-t-r-s-‘-
-----------------------------------------------------
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
Husk buksene, skjortene og sokkene.
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
Husk slipsene, beltene og dressjakkene.
ንካ---ን-ቁልፍ-ትን -----ይት-ስዕ
ን----- ቁ----- ጅ-- ከ-----
ን-ራ-ታ- ቁ-ፍ-ት- ጅ-ን ከ-ት-ስ-
------------------------
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
0
nik-------n---’--i-it-ti-i-j-b----ke-i-iri-i-i
n----------- k------------ j----- k-----------
n-k-r-v-t-n- k-u-i-i-a-i-i j-b-n- k-y-t-r-s-‘-
----------------------------------------------
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
Husk slipsene, beltene og dressjakkene.
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
Husk pyjamaene, nattkjolene og t-skjortene.
ናይ---- -ዳው-ትን ማ-ያታ-ን--ደ--ን ዝክ-።
ና- ለ-- ክ----- ማ----- ም---- ዝ---
ና- ለ-ቲ ክ-ው-ት- ማ-ያ-ት- ም-ቀ-ን ዝ-ሮ-
-------------------------------
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
0
n-y- l---t- --d-w-n-ti---mal-ya------ ------es-ni zi----።
n--- l----- k----------- m----------- m---------- z------
n-y- l-y-t- k-d-w-n-t-n- m-l-y-t-t-n- m-d-k-e-i-i z-k-r-።
---------------------------------------------------------
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
Husk pyjamaene, nattkjolene og t-skjortene.
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
Du trenger sko, sandaler og støvler.
ጫ-ታ-ን-ሳንዳ-ን ን-- ዝ-ለ-ጫ-ን-የ-ልየካ ዩ
ጫ---- ሳ---- ን-- ዝ-- ጫ-- የ---- ዩ
ጫ-ታ-ን ሳ-ዳ-ን ን-ሕ ዝ-ለ ጫ-ን የ-ል-ካ ዩ
-------------------------------
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
0
c-’a--t------s--i-al--i -iw--̣- --be-e c-’a-a-i yedi-iy--a yu
c----------- s--------- n------ z----- c------- y--------- y-
c-’-m-t-t-n- s-n-d-l-n- n-w-h-i z-b-l- c-’-m-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------------------
ch’amatatini sanidalini niwiḥi zibele ch’amani yediliyeka yu
Du trenger sko, sandaler og støvler.
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
ch’amatatini sanidalini niwiḥi zibele ch’amani yediliyeka yu
Du trenger lommetørkler, såpe og neglesaks.
ሶ--ታ-ን--ው-- -ስድዲ--ፍር- የ-ልየ- ዩ
ሶ----- ሳ--- መ--- ጽ--- የ---- ዩ
ሶ-ት-ት- ሳ-ና- መ-ድ- ጽ-ር- የ-ል-ካ ዩ
-----------------------------
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
0
s-fit-tat--i -awinani -e--did--ts-if-ri----e--l-y-ka-yu
s----------- s------- m------- t--------- y--------- y-
s-f-t-t-t-n- s-w-n-n- m-s-d-d- t-’-f-r-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------------
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
Du trenger lommetørkler, såpe og neglesaks.
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
Du trenger en kam, en tannbørste og tannkrem.
መመ--- ---ን -ፕል--- -ድል-- ዩ
መ---- ብ--- ክ----- የ---- ዩ
መ-ሽ-ን ብ-ሽ- ክ-ል-ት- የ-ል-ካ ዩ
-------------------------
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
0
me---h--’--i -i-ashi-i --p-l-g-t----y---l-yek---u
m----------- b-------- k----------- y--------- y-
m-m-s-i-’-n- b-r-s-i-i k-p-l-g-t-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu
Du trenger en kam, en tannbørste og tannkrem.
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu